Нравится







загрузка...
Приключения коричневого чемоданчика
На вопрос о местах обитания фантастических животных сейчас ответят даже те, кто совершенно не знаком с географией. Неслучайно на домашних антресолях годами лежат (и будут лежать дальше) унаследованные потертый кожаный саквояж и пара «сумчатых» изделий. Мне всегда казалось, что они включают в себя гораздо большее, чем они есть на самом деле – какую-то историю.
С помощью искусных кинематографических средств фильм о приключениях английского магозоолога в Нью-Йорке тоже как будто покрыт тонкой патиной времени. В этом он сильно отличается от фильмов о Гарри Поттере. В них мы как будто попадаем в другой мир, не покидая свое время. В другом мире есть мантии, замки и затаившееся средневековье. Но американские маги идут в ногу со временем, Им вполне уютно в Нью-Йорке 20-х годов XX века – одежда, небоскребы и даже джаз – без всяких там баллад о котлах, «полных крепкой, горячей любви». Это одно из безусловных достоинств фильма – погрузить зрителя в полуреальную-полумагическую атмосферу Нью-Йорка почти столетней давности. Из-за этого удовольствия я пересмотрела фильм три раза.
Я рада, что Роулинг написала сценарий, а не роман, так как это не оставило пространства для искажений и в результате получился увлекательный сюжет, обаятельные герои, фантастические звери, темные тайны и борьба добра со злом в таком формате, что даже героям фильма не сразу понятно, где есть зло, а где добро. Фильм обращен ко всем категориям зрителей – взрослым и не очень, поклонникам Гарри Поттера и тем, кто избегал с ним близкого знакомства, ценителям спецэффектов, любителям мелодрам, борцам за права животных)) и т.д. Но как и чемоданчик, он показывает свою глубину только тем, кто знает, в каком месте его надо открывать – то есть тем, кто читал романы о Гарри Поттере, потому что в нем много отсылок именно к книгам – по части заклинаний, оговоркам, именам. Правда, Роулинг удалось влить свежую струю и американизировать магическую историю. Здесь есть чисто американские «фишки», такие как новые салемцы (печально знаменитая охота на ведьм в Массачусетсе в 1680-х годах), сегрегация магов и не-магов (понятно на что намек), мир большого бизнеса и рабочих кварталов, мифология коренных американцев («птичка» из Аризоны – знаменитая «грозовая птица» из индейских мифов, Нил Гейман тоже использовал этот образ в «Американских богах»).
Из героев меня просто покорил Ньют СаламандерСкамандер в исполнении Редмейна. Его не назовешь красавцем, но он потрясающе аутентичен. Его герой индивидуален до странности, что является парадоксально типичным (простите за каламбур) для англичанина вообще, а для ученого-мага в особенности. И к тому же присутствуют ненавязчивый английский юмор, преданность делу, сердечная доброта, отвага в чудесной гармонии с застенчивостью. Остальные персонажи и актеры тоже очень понравились. Каждый по-своему. Но было что-то знакомое в новых героях. Вот, например, Криденс – мог ли таким стать Гарри Поттер, если бы Дурсли вели себя как приемная мать Криденса? А, может, Криденс мог бы стать тем, чье имя не будут называть в Америке? Роулинг при всей фантастичности сюжета не обошла свою «любимую» больную тему – драмы детей в мире взрослых. От этих драм при чтении последних страниц ее «Случайной вакансии» у меня не обошлось без слез, да и в детективном «Зове кукушки» все проблемы лежат в детстве. Поэтому для внимательного зрителя фильм не покажется слишком легким.
А теперь о том, что можно отнести к недостаткам. Такое впечатление, что сюжету не хватает экранного времени, а переводу не хватает ... да тоже, наверное, времени не хватило, чтобы все проработать досконально. В обоих случаях пришлось идти на компромиссы, подпортившие фильм. В самом начале фильма – там где тьма, озаряемая вспышками заклинаний, и группа людей, а потом остается один человек – там, в этих секундах, сосредоточили всю предысторию сюжета. Именно этот человек, показанный сзади, и появляется в конце фильма в анфас. И если вернуться к началу, понятно откуда он появился и что Грейвс ... В общем история как с Грозным Глазом Грюмом в «Кубке огня». Но в кинотеатре все это не прокрутить обратно и часть сюжета просто пролетает мимо. Там же в начале быстро прокручивают заголовки газет, и кто не успел их прочитать, тоже пропустил мимо часть сюжета. А у нас их пропустили, наверное, многие, так как заголовки прошли без перевода. Теперь перевод. Никакого Саламандера в оригинале нет. Есть Ньют Скамандер. Но поскольку «Ньют» в переводе с английского – тритон, то наши переводчики для придания аромата исказили фамилию. Но при этом не учли, что фамилия у него тоже говорящая, так как «sсam» - это мошенник, а «Scamander» - еще и шаман. Сколько мы потеряли ассоциаций из-за переводчиков – не передать, потому что филолог Роулинг наполнила имена и места своих романов потаенными смыслами. Но поскольку это рецензия на фильм, заткну свой фонтан откровений. Есть подозрение, что та зверушка, что названа в фильме сносорогом, на самом деле самка взрывопотама, чей рог сыграл немалую роль в последней книге о Гарри. Я очень надеюсь, что выйдет режиссерская версия, где не будет этой спешки и комканья, и все встанет на свои места. Я также надеюсь увидеть все продолжения – целый вагон продолжений – да не иссякнет источник вдохновения у Джоан Роулинг! Не всем нравятся ее романы. А я ей очень благодарна за то, что она вернула волшебство в мою уже взрослую жизнь, и дала понять, что это нормально. Необязательно отказываться от чудес просто потому, что ты вроде бы делаешь важное дело в реальной жизни. Реальная жизнь станет гораздо интереснее, если допустить в нее волшебство.
Полезная рецензия? Да / Нет 4 / 0

Вернуться к фильму
загрузка...


 

Подпишись на нашу группу Вконтакте!