Главная - Форум - Обсуждение Фильмов - Три мушкетера
Фильмы: Три мушкетера / Les trois mousquetaires (1961) Подробнее
Фильм снят по одноименной книге Александра Дюма отца. Молодой гасконец д’Артаньян отправляется в Париж. Там он находит себе друзей – Атоса, Партоса и Арамиса, мушкетеров, состоящих на службе у короля. Сперва у д’Артаньяна с мушкетерами выходит небольшой конфликт, но вскоре они становятся друзьями. А еще через некоторое время д’Артаньяну предстоит спасти саму королеву Франции. Четверым друзьям противостоит кардинал Ришелье, имеющий в Париже значительное влияние, и обворожительная миледи. Мушкетерам и их другу гасконцу придется пройти через множество опасностей и приключений, чтобы спасти французскую королеву.
Три мушкетера
качество изображения и звука вполне приличное фильм прекрасно поставлен и сыгран хорошо, что еще можно где-то посмотреть качественное кино.
В роли миледи, Милен Демонжо прелесть!
Смотрю уже 40 лет,самый лучший из "Мушкетеров".
Agnostic пишет:
В роли миледи, Милен Демонжо прелесть!
И заметьте, что мама у нее русская, Клавдия Трубникова
Дошел до первой же сцены, где "аццкий" Рошфор бросается на "добродушного увальня" (гламурного) д'Артаньяна при первом же движении бровей последнего, понял , что с Дюма ничего не будет общего.
Потом захватил чуть-чуть боя на шпагах, на которых рубятся как на шашках, и выкинул записанный двд-диск в мусорку.
Вот и мой первый просмотр французской экранизации "Мушкетеров". Недаром говорили, что наш фильм гораздо лучше, чем "родной".
Книга - ностальгия Дюма (в виде Атоса) по временам Франциска I, а кто это будет снимать во Франции в современные времена? Кривоногие, волосатые, гнилые и жадные потомки господина Бонасье? Французы стали вместе с итальянцами символом жадности в Европе. И по гнилости итальянцев обогнали.
То и наснимали.
Респект нашему мюзиклу
Потом захватил чуть-чуть боя на шпагах, на которых рубятся как на шашках, и выкинул записанный двд-диск в мусорку.
Вот и мой первый просмотр французской экранизации "Мушкетеров". Недаром говорили, что наш фильм гораздо лучше, чем "родной".
Книга - ностальгия Дюма (в виде Атоса) по временам Франциска I, а кто это будет снимать во Франции в современные времена? Кривоногие, волосатые, гнилые и жадные потомки господина Бонасье? Французы стали вместе с итальянцами символом жадности в Европе. И по гнилости итальянцев обогнали.
То и наснимали.
Респект нашему мюзиклу
Любимый фильм нашего детства! Но 90% его успеха -это Миледи - Милен Демонжо! Редко создателям фильма подвернётся такая находка.
В детстве очень любил этот фильм , лет 40 прошло ! Даже слюни потекли когда увидел этот фильм в раздаче , а мушкетеров по другому и не представляю !
пожалуй лучшая экранизация шедевра обожаю творчество дюма
Спасибо за раздачу! Замечательный актерский состав и постановка-Шедевр! Лучший фильм по роману А. Дюма
Лучшая экранизация романа и лучшая миледи. :)
А как надо было? Как на рапирах?
Гриб пишет:
Потом захватил чуть-чуть боя на шпагах, на которых рубятся как на шашках, и выкинул записанный двд-диск в мусорку.
А как надо было? Как на рапирах?
Рубятся здесь правильно, т.к. шпаги - оружие колюще-режущее(по крайней мере в те времена и для служащих именно в военнизированных подразделениях), а сугубо колющие рапиры у дворян появятся позже...
Сам фильм "лучшим"(как утверждают коллеги), к сожалению не показался(возможно дело в том, что у меня нет "прекраснодушных" детских впечатлений от кинокартины - посмотреть мне довелось только сейчас). Первые 20-25 мин. очень даже ничего, а затем перевели в несколько тягомотную плоскость(асясяй-любофф доминирует над приключенческой составляющей). Мелодрама и дворцовые интриги в ущерб действию. Здесь хотя и на час меньше экранного времени, чем у нашего фильма, однако и такой хронометраж кажется затянутым, в отличие от советского варианта. Вообщем лично мне как-то не особо... Ставлю 3+.
Кстати, а оказывается Юнгвальд-Хилькевич(режиссёр нашего "Дартартаньяныча" ) слямзил несколько интересных моментов у французов(и которых не было в книге, он их попросту немного переиначил, чтобы не обвинили в явном плагиате ), однако такое заимствование пошло только в прок, киноприключение "по-Боярскому енд компани" вышло замечательное - живое, драчливое, юморное, истинно-романтическое и захватывающее ).
Сам фильм "лучшим"(как утверждают коллеги), к сожалению не показался(возможно дело в том, что у меня нет "прекраснодушных" детских впечатлений от кинокартины - посмотреть мне довелось только сейчас). Первые 20-25 мин. очень даже ничего, а затем перевели в несколько тягомотную плоскость(асясяй-любофф доминирует над приключенческой составляющей). Мелодрама и дворцовые интриги в ущерб действию. Здесь хотя и на час меньше экранного времени, чем у нашего фильма, однако и такой хронометраж кажется затянутым, в отличие от советского варианта. Вообщем лично мне как-то не особо... Ставлю 3+.
Кстати, а оказывается Юнгвальд-Хилькевич(режиссёр нашего "Дартартаньяныча" ) слямзил несколько интересных моментов у французов(и которых не было в книге, он их попросту немного переиначил, чтобы не обвинили в явном плагиате ), однако такое заимствование пошло только в прок, киноприключение "по-Боярскому енд компани" вышло замечательное - живое, драчливое, юморное, истинно-романтическое и захватывающее ).
- Паниковского бьют! - закричал Балаганов.
- Уже? -- деловито спросил Бендер. -- Что-то очень быстро.
- Паниковского бьют! -- с отчаянием повторил рыжий Шура.
- Давно бьют?
- Минут пять.
- Так бы сразу и сказали. Вот вздорный старик!
- Уже? -- деловито спросил Бендер. -- Что-то очень быстро.
- Паниковского бьют! -- с отчаянием повторил рыжий Шура.
- Давно бьют?
- Минут пять.
- Так бы сразу и сказали. Вот вздорный старик!
Скрытый текст
дядя женя пишет:
Рубятся здесь правильно, т.к. шпаги - оружие колюще-режущее(по крайней мере в те времена и для служащих именно в военнизированных подразделениях), а сугубо колющие рапиры у дворян появятся позже...
Так шпага или рапира?
Для начала цитата из "Трёх мушкетёров": "...вырвалось у Атоса, когда он увидел, как шпага Каюзака отлетела на двадцать шагов. Д'Артаньян и Каюзак одновременно бросились за ней: один — чтобы вернуть ее себе, другой — чтобы завладеть ею. Д'Артаньян, более проворный, добежал первый и наступил ногой на лезвие. Каюзак бросился к гвардейцу, которого убил Арамис, схватил его рапиру и собирался вернуться к д'Артаньяну, но по пути наскочил на Атоса, успевшего за эти короткие мгновения перевести дух..." Итак, судя по тексту, пускай и художественному, в одном месте, в одно время и, практически, у одного рода войск, встречается два вида оружия, если судить по названию. Каюзак теряет шпагу, а поднимает рапиру. Что это, ошибка автора или переводчика? Или люди из одного рода войск имеют разное оружие? Имеют ли отличия шпага и рапира? Вот давайте попробуем разобраться. Самое распространённое мнение: шпага – оружие, которым можно рубить и колоть, рапира – только колющие оружие. Современный фехтовальщик, не задумываясь, ответит точно также. Четырехгранная в сечении рапира, без выраженных режущих граней, которой допускаются только колющие удары, и шпага, имеющая в сечении - плоский треугольник, с намёком на острые грани, которые позволяют акцентировать рубящий удар. Но это спортивное оружие. А что же касается оружия старинного? Если обратится к литературе, художественной и научной, то увидим описания рубящих ударов рапирой или только колющую технику работы шпагой. Иногда рапиру описывают, как нечто обоюдоострое и широкое, а шпагу, как что-то узкое, только с острым концом. Снова несоответствия.
Чтобы разобраться, надо заглянуть в историю. Точнее на первое название шпаги. В Испании в XV веке появляется "espadas roperas" - "меч для одежды". Многие исследователи в переводе этого названия делают две ошибки: переводят «espadas roperas» либо, как «меч для гражданской одежды»; или переводят, как «шпага для одежды». Например, такой перевод даёт известный в кругах исторических фехтовальщиков Джон Клемментс. А, исходя из этого неточного перевода, строятся неправильные умозаключения относительно шпаги и рапиры. Но слово «espadas» происходит от латинского «spata» - меч, так назывался длинный кавалерийский меч древнего Рима. А «для одежды» имеется в виду «одежда, а не доспех», а не гражданская одежда, так как понятия «гражданская одежда» ещё не существовало Прочтя внимательно «espadas roperas», легко увидеть , что слова "шпага" и "рапира" являются двумя частями этого названия: «espadas» - шпага, «roperas» - рапира. Во многих языках этих двух названий просто не существует: на испанском языке всё выше описанное оружие называется «espada»; на итальянском - «spada»; на французском - «epee»; англичане используют слово «sword» - меч: court sword — придворный меч, town sword — городской меч, scarf sword — меч для орденской ленты, small sword — малый меч, для обозначения шпаги по отношению к более массивным английским мечам; в немецком языке словом «degen» называют всё то, что мы привыкли именовать шпагой или рапирой. Практически, только в русском языке используют эти два названия, в других языках используют только одно: или "рапира", или «шпага».
Так что, можно смело сделать предположение, что, появившиеся в Испании в 15-м веке колюще-рубящие лёгкие мечи, которые, впоследствии, отличались только устройством гарды и длиной клинка, можно называть и шпагой, и рапирой одновременно, и не ошибиться. Потому что, изначально, шпага и рапира – это одно и тоже.
Люблю холодное оружие до дрожи)))))
Скрытый текст
Vlan пишет:
дядя женя пишет:Рубятся здесь правильно, т.к. шпаги - оружие колюще-режущее(по крайней мере в те времена и для служащих именно в военнизированных подразделениях), а сугубо колющие рапиры у дворян появятся позже...
Так шпага или рапира?
Для начала цитата из "Трёх мушкетёров": "...вырвалось у Атоса, когда он увидел, как шпага Каюзака отлетела на двадцать шагов. Д'Артаньян и Каюзак одновременно бросились за ней: один — чтобы вернуть ее себе, другой — чтобы завладеть ею. Д'Артаньян, более проворный, добежал первый и наступил ногой на лезвие. Каюзак бросился к гвардейцу, которого убил Арамис, схватил его рапиру и собирался вернуться к д'Артаньяну, но по пути наскочил на Атоса, успевшего за эти короткие мгновения перевести дух..." Итак, судя по тексту, пускай и художественному, в одном месте, в одно время и, практически, у одного рода войск, встречается два вида оружия, если судить по названию. Каюзак теряет шпагу, а поднимает рапиру. Что это, ошибка автора или переводчика? Или люди из одного рода войск имеют разное оружие? Имеют ли отличия шпага и рапира? Вот давайте попробуем разобраться. Самое распространённое мнение: шпага – оружие, которым можно рубить и колоть, рапира – только колющие оружие. Современный фехтовальщик, не задумываясь, ответит точно также. Четырехгранная в сечении рапира, без выраженных режущих граней, которой допускаются только колющие удары, и шпага, имеющая в сечении - плоский треугольник, с намёком на острые грани, которые позволяют акцентировать рубящий удар. Но это спортивное оружие. А что же касается оружия старинного? Если обратится к литературе, художественной и научной, то увидим описания рубящих ударов рапирой или только колющую технику работы шпагой. Иногда рапиру описывают, как нечто обоюдоострое и широкое, а шпагу, как что-то узкое, только с острым концом. Снова несоответствия.
Чтобы разобраться, надо заглянуть в историю. Точнее на первое название шпаги. В Испании в XV веке появляется "espadas roperas" - "меч для одежды". Многие исследователи в переводе этого названия делают две ошибки: переводят «espadas roperas» либо, как «меч для гражданской одежды»; или переводят, как «шпага для одежды». Например, такой перевод даёт известный в кругах исторических фехтовальщиков Джон Клемментс. А, исходя из этого неточного перевода, строятся неправильные умозаключения относительно шпаги и рапиры. Но слово «espadas» происходит от латинского «spata» - меч, так назывался длинный кавалерийский меч древнего Рима. А «для одежды» имеется в виду «одежда, а не доспех», а не гражданская одежда, так как понятия «гражданская одежда» ещё не существовало Прочтя внимательно «espadas roperas», легко увидеть , что слова "шпага" и "рапира" являются двумя частями этого названия: «espadas» - шпага, «roperas» - рапира. Во многих языках этих двух названий просто не существует: на испанском языке всё выше описанное оружие называется «espada»; на итальянском - «spada»; на французском - «epee»; англичане используют слово «sword» - меч: court sword — придворный меч, town sword — городской меч, scarf sword — меч для орденской ленты, small sword — малый меч, для обозначения шпаги по отношению к более массивным английским мечам; в немецком языке словом «degen» называют всё то, что мы привыкли именовать шпагой или рапирой. Практически, только в русском языке используют эти два названия, в других языках используют только одно: или "рапира", или «шпага».
Так что, можно смело сделать предположение, что, появившиеся в Испании в 15-м веке колюще-рубящие лёгкие мечи, которые, впоследствии, отличались только устройством гарды и длиной клинка, можно называть и шпагой, и рапирой одновременно, и не ошибиться. Потому что, изначально, шпага и рапира – это одно и тоже.
Люблю холодное оружие до дрожи)))))
Может быть Вы и правы. Не буду спорить, ведь действительно существуют различные точки зрения по этому интересному(для любителей истории) вопросу. Вполне возможно, что Ваша версия верна.
Ну а фильм-то, понравился, или как?
- Паниковского бьют! - закричал Балаганов.
- Уже? -- деловито спросил Бендер. -- Что-то очень быстро.
- Паниковского бьют! -- с отчаянием повторил рыжий Шура.
- Давно бьют?
- Минут пять.
- Так бы сразу и сказали. Вот вздорный старик!
- Уже? -- деловито спросил Бендер. -- Что-то очень быстро.
- Паниковского бьют! -- с отчаянием повторил рыжий Шура.
- Давно бьют?
- Минут пять.
- Так бы сразу и сказали. Вот вздорный старик!
Все эти старые фильмы, где 18-20 летних играют, 40-50-ти летние... может и снято красиво но нет правды жизни.
Одна из лучших экранизаций. На фоне РЕАЛЬНЫХ декораций смотрится все по другому. Я вообще считаю, что лучше чем страна "производитель" экранизацию никто не снимет. Атмосфера фильма другая)))))
Как и наша экранизация эта многое упускает из оригинала, но наличие некоторых сцен очень радует. Например любовная линия с миледи и потасовка в таверне А малышка Кэт лучше всех
Я убедился еще раз, что для полноценной киноверсии книги необходим сериальный формат. Игра наших актеров мне показалась более живой и непосредственной, а здесь все отрепетировано как по нотам.
Отсутствие саундтрека (кроме фоновой музыки) компенсируется отличным фехтованием
Я убедился еще раз, что для полноценной киноверсии книги необходим сериальный формат. Игра наших актеров мне показалась более живой и непосредственной, а здесь все отрепетировано как по нотам.
Отсутствие саундтрека (кроме фоновой музыки) компенсируется отличным фехтованием
Я меняюсь слишком быстро: моё сегодня опровергает моё вчера.
На мой взгляд экранизация получилась весьма и весьма удачной. Масштабная, с красивыми костюмами и хорошим подбором в плане актёров. Анна Австрийская выглядит величественно, Миледи необычайно красива, ну а Д'Артаньян тут очень улыбчив. Жаль, что мало внимания уделили троице мушкетёров и сильно изменили сюжетно вторую серию - "месть миледи", но в целом впечатления от просмотра очень приятные.
Нужно носить в себе хаос, чтобы быть в состоянии родить танцующую звезду...
лучше фильма этого уже не снимут !
Фильм просто великолепен. Потрясающе. Пересматриваю в который раз и не надоедает.
Гриб пишет:
Книга - ностальгия Дюма (в виде Атоса) по временам Франциска I,
Какое отношение Франциск I имеет к мушкетёрам Людовика XIV..?
Много я видел экранизаций этой книги, но на мой взгляд, пока эта остаётся самой лучшей!!! (Кстати в нашем фильме герои очень похожи на актёров из этого фильма!! Особенно Д.Артаньян и Атос!!! Да и играет Боярский очень похоже! Возможно он то же этот фильм смотрел!!)
Мне можно...Чёрт,мне можно всё в этом грёбанном мире...
Одна из лучших экранизаций!Очень атмосферно.А учитывая год выпуска,то и придраться не к чему.
- А это от кого?
- От Санты.Что,не видно?!Я же ему поклоняюсь...Нет...Не Санте — Сатане!Вечно я их путаю...
(House M.D.)
- От Санты.Что,не видно?!Я же ему поклоняюсь...Нет...Не Санте — Сатане!Вечно я их путаю...
(House M.D.)
Вне всякого сомнения, достойная экранизация. Фильм порадовал, прям детство вспомнил.
Звездная роль Демонжо! Пересмотрели еще раз.Да и остальные актеры красавцы, да и фильм глаз радует. Много условностей и ляпов, но впечатление отменное.
А мне понравилось! смотрел в 70-х ,посмотрел ещё раз, лучше чем наш мюзикл!
Вы не можете оставлять больше 10 комментариев в сутки!
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи
Cейчас на форуме:
нет зарегистрированных пользователей
Максимум за сегодня: . Больше всего посетителей () здесь было
Максимум за сегодня: . Больше всего посетителей () здесь было