Мы немного изменили элементы на странице с фильмом таким образом, чтобы кинолюбителям было максимально удобно найти всю необходимую информацию о фильме, посмотреть его онлайн, скачать или использовать другой многочисленный функционал нашего сайта. Основное нововведение - плеер для онлайн просмотра расположен вверху страницы.
Теперь возможности меню "Избранное" пополнились новым разделом "Интересы", который открывает новые широкие уникальные возможности и непременно порадует любого киномана.
Фильмы:
Жандарм в Нью-Йорке / Le Gendarme а New-York (1965)
Подробнее
Бригада жандармов из Сен-Тропе отправляется в Нью-Йорк, бригада, в которой под предводительством сержанта Жербера служат Крюшо, Фугас, Мерло, Берлико и Трикар, была выбрана представителем Франции на международном конгрессе полицейских по обмену опытом. На пароход, который направляется в США, тайно проникла дочь Крюшо, красавица Николь, которая с детства мечтала побывать в этой стране. Когда Крюшо обнаруживает, что вместе с жандармами в Нью-Йорк пребыла и его дочь, отправлять домой ее уже поздно, остается сделать так, чтобы никто не узнал что Николь в Нью-Йорке.
Полное дублирование подразумевает только русскую речь,а у вас синхронный перевод.Я смотрел фильмы с Луи Де Фюнесом действительно дублированные известным актером Кенигсоном ,и после этого фильмы с таким переводом уже не смотрятся.
Множество вопросов таких как: проблемы со скачиванием торрент файла; нет звука или изображения; фильм скачался на английском; что значит CamRip, Telesync, DVDRip; и многое другое - смотрим здесь !!! F.A.Q. !!! Задаем вопросы на форуме! Личные сообщения - для личных вопросов!
Полное дублирование подразумевает только русскую речь,а у вас синхронный перевод.Я смотрел фильмы с Луи Де Фюнесом действительно дублированные известным актером Кенигсоном ,и после этого фильмы с таким переводом уже не смотрятся.
Я тоже видела фильмы, где Фюнеса переводил советский актер Кенигсон. Но, поверьте, порой плохой дубляж не спасает даже такое идеальное попадание в тембр голоса Луи Де Фюнеса, как у Кенигсона. На мой взгляд, закадровый перевод более щадящий. Там, по крайней мере, есть возможность видеть, как сам актер проживает свою роль. А в варианте полного дубляжа нас ограничивают только интерпретацией, которую дает роли актер дубляжа, что зачастую бывает просто бездарным.
Раньше на столько серию фильмов о жандармах заездили по тв, что до сих пор их не воспринимаю, ибо посмотрев миллионный раз уже не понимаешь, что может ту нравится)).
Очередная замечательная комедия с маэстро юмора Луи Дэ Фюнесом. Необыкновенная история и превосходная подача. Вечно гипер - активный Луи и восхитительная Женевьева Град, мне определенно всегда придутся по душе. Жаль что эта талантливая и красивая актриса так мало снялась в фильмах. Однозначно в коллекцию!
в советском прокате фильм был под названием "ГОСПОДИН КРЮШО В НЬЮ-ЙОРКЕ" это был первый фильм о приключениях жандармов.и даже странно почему начали показ со второй серии
Кстати, сколько помню, по телеку всегда показывали в озвучке. А тут оказывается, есть дубляж от "Союзмультфильма". Вообще эту серию фильмов, как и "Фантомаса", хотелось бы смотреть исключительно в качественном дубляже. Среднего уровня озвучка убивает добрую половину юмора. P.S. Бедный неудачник Фугас! Весь Нью-Йорк прохворал 😁
Вы не можете оставлять больше 10 комментариев в сутки!
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи