Мы немного изменили элементы на странице с фильмом таким образом, чтобы кинолюбителям было максимально удобно найти всю необходимую информацию о фильме, посмотреть его онлайн, скачать или использовать другой многочисленный функционал нашего сайта. Основное нововведение - плеер для онлайн просмотра расположен вверху страницы.
Теперь возможности меню "Избранное" пополнились новым разделом "Интересы", который открывает новые широкие уникальные возможности и непременно порадует любого киномана.
Фериде и её соседка решили провести выходные с друзьями в загородном доме. Но, кто мог подумать, что обычный уик-энд превратится в демонический ужас со сверхъестественными головоломками с пугающими событиями в лабиринте страха.
Уважаемый Syalik прав: речь идёт именно о джинне (с турецк. - "Cin" - "Джинн", а "джин" (напиток ), как слово заимствованное, так и будет "Jean" ). Что до фильма: в доме трескаются зеркала, перемещаются предметы мебели и вообще творится какая-то чертовщина (учитывая восточную специфику - шайтановщина ). Фигурируют также некий самоубившийся Мустафа, демон по имени Омар и постоянно влезающий в кадр дяденька-турок в кепке. Между этими персонажами и компанией в доме существует какая-то, блин, логическая связь, установить которую не представляется возможным даже по окончании титров. Конечно, восток - дело тонкое, а тут ещё и параллельные реальности вплели... Снято дёшево, что и говорить, со всеми вытекающими последствиями.
Вы можете кричать здесь что угодно, А плёнку я давно потратил всю.
Эко турков пробрало лепить кино! Видимо в перерывах между торговлей проститутками и героином,ребята таки-решили внести вклад в сокровищницу мирового кинематографа.А почему-бы и нет? Камера есть?-есть.Картинка движется?-движется.А дальше как в старом мультике ;'вот те и пирожки!' Ну и славненько, и флаг им в....минарет.
Я, конечно, не такой знаток турецкого (не путать с хором хотя бы потому, что тот с большой буквы), как некоторые, но полагаю, что разговоры о переводе одного слова не имеют такого уж большого смысла. И даже не потому, что Яндекс выдает на это: сущ. 1. джинн, 2. демон (şeytan), 3. Джин, 4. дух (iblis), а Google-переводчик на запрос "Cin Tarikati" и вовсе отвечает: Кино Таригат. По моему мнению отталкиваться здесь нужно лишь от смысла, вложенного в название его авторами, и то лишь при условии верного опять же по смыслу "перевода" переводчиками (тавтология на тавтологии и ею же себя погоняет ). А смысл, исходя из логики, предположительно (ибо не смотрел и не собираюсь) нашептывает мне, что вместо слова "заказ" буквально просится слово "вызов"... ну, и дальше становится само собой понятно кого.
Понятно дело, восток - дело тонкое, но такие откровенные помои... Соглашусь ключевая фигура дяденька турок в кепке, вызывающая восхищение вперемешку с обожанием.
Скучноватое действо в турецкой глуши: видения, шорохи, перебои с электричеством. Чушь такая, что прямо беда. Наверное, всё-таки палёный джин заказали...