Главная - Форум - Обсуждение Фильмов - Мой маленький пони: Дружба это чудо
Мультфильмы: Мой маленький пони: Дружба - это чудо / My Little Pony: Friendship Is Magic (2010) Подробнее
Главная героиня — единорог по имени Твайлайт Спаркл, ученица Принцессы Селестии, которая всё время сидела за книгами и не желала ни с кем общаться. Видя, как героиня зарылась с головой в учёбу, Принцесса даёт ей задание найти друзей и посылает Твайлайт и её ассистента, дракона по имени Спайк, в Понивилль. Там она встречает разных пони, своих новых друзей: задиристую Рейнбоу Деш, элегантную Рарити, трудолюбивую Эплджек, робкую Флатершай, и гиперактивную Пинки Пай. Вместе они исследуют город, решают проблемы жителей и находят новых друзей. Каждый день Твайлайт узнаёт что-то новое о дружбе и сообщает об этом Селестии.
P.S. BRATISHKA IA TEBE PEREVOD PRINES
Смотреть рекомендую с субтитрами. Перевод от телеканала "Карусель" даже не думайте смотреть.
вы обращали внимание на графу "Перевод" когда качали!? Возможно вы скачали с переводом в виде субтитров? Или же тот вариант, что с двумя аудиодорожками - тогда переключите их, как это сделать читайте здесь -
Отличный мультфильм! Много юмора, очень добрый!!! Смотрели с дочерью (9 лет) очень понравился. По поводу перевода - Карусель отлично справилась. Приятно смотреть и слушать. Не понимаю негативного отзыва в предыдущем комментарии - но возможно если хорошо знать английский, то есть не соответствие перевода? (Это всего лишь моя догадка, потому что мне перевод понравился....) Рекомендую для просмотра детям и взрослым, любящих добрые и весёлые мультфильмы!
Зная английский язык, и после просмотра нескольких серий от "Карусели" я обнаружил несколько фэйлов:
1. Начнем с подбора дублеров. Вы уже заметили как были одинаково похожи все голоса, которые, как я ощутил, режут слух, так еще и не отображают характер всех персонажей. Я понимаю что мультсериал предназначался для детской аудитории, но вы посмотрите на других языках, необязательно английском. Сразу почувствуете профессионализм в подборе дублеров.
2. Были переведены имена, что по всем правилам никогда не должно делаться.
3. Переведены песни. Я уже написал почему в первом пункте.
4. Ляпы при переводе. Их много все перечислять не буду. Например путали все время Nightmare Moon с принцессой Луной.
5. Конечно же фразочки которые вызывают жуткий баттхёрт. Пример: "Ты Лунная пони, лунная пони"
"...Наступил конец хАлатам..."
и т.д.
P.S. Дальше вам самим решать как смотреть сериал. Я лично, просто рекомендую, в оригинале. А для тех кто не знает английский, добрые люди делают субтитры.
P.S.S. Ну а если же в первые его будете смотреть то посмотрите хотя бы одну с субтитрами, а потом от "Карусели". Разницу почувствуете сразу.
... Я лично, просто рекомендую, в оригинале. А для тех кто не знает английский, добрые люди делают субтитры.
Представил себе, как 5-летний ребенок будет смотреть "с субтитрами" или хотя бы в оригинале :)
и что он мне потом скажет...
Ждем с нетерпением перевода.
Запилите пжл нормальную озвучку.
Сам мульт неожиданно порадовал, потому как не ожидал ничего стоящего, да и графа... прям скажем не мой стиль, но тем не менее и сюжеты, и персонажи , всё прописано просто идеально. Графа на фоне всего этого перестала волновать минут через 10, а скорее наоборот, стала отличным дополнением ко всему шарму мульта.
Оценка - 10/10
Великолепный мульт, спасибо что выложили и вдвойне спасибо, что в оригинале, потому как в дубляже(простите меня дублёры, если вы реально старались) смотреть тяжко.
Сам мульт неожиданно порадовал, потому как не ожидал ничего стоящего, да и графа... прям скажем не мой стиль, но тем не менее и сюжеты, и персонажи , всё прописано просто идеально. Графа на фоне всего этого перестала волновать минут через 10, а скорее наоборот, стала отличным дополнением ко всему шарму мульта.
Оценка - 10/10
Дубляж это п* . Лови плюсик няша :3
я тоже подсел /)^ɛ^(\
перевод второго сезона когда будет?
Если раковый, то надеемся, что никогда!
DenisRB пишет:... Я лично, просто рекомендую, в оригинале. А для тех кто не знает английский, добрые люди делают субтитры.
Представил себе, как 5-летний ребенок будет смотреть "с субтитрами" или хотя бы в оригинале :)
и что он мне потом скажет...
Согласен на 100%! Я не понимаю, что все взрослые себе что-ли в оригинале качают? Мне 4-х летняя дочь говорит "неправильный голос" и просит выключить. Наверное только тем интересен, кто учит язык...
И ТУТ ВДРУГ ТЫ ВИДИШЬ ДОБРО! ЧИСТЕЙШЕЕ, НЕ РАЗБАВЛЕННОЕ!!! ДОБРО В САМОМ КОНЦЕНТРИРОВАННОМ ВИДЕ!!! ... канечно мы все поведемся
от меня 5+
И еще по теме перевода. Смотрю только с оригинальной озвучкой. Мне еще не хватает словарного запаса, но все таки оригинальная озвучка, с прошедшими кастинг актерами (интонации, тембр голоса и т.д.) для меня не пустой звук, поэтому использую субтитры. Думаю даже с полным дубляжом, я продолжал бы смотреть оригинал, независимо от качества.
Почему никто не выкладывает 2 сезон в озвучке "Карусели" с проф. дублированием?
обновили раздачи.
Вы не можете оставлять больше 10 комментариев в сутки!
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи
Максимум за сегодня: . Больше всего посетителей () здесь было