1
00:01:13,282 --> 00:01:16,911
ХИЩНИК
2
00:02:29,942 --> 00:02:32,403
Пикет-1, понял. Видите заложников?
3
00:02:33,070 --> 00:02:34,905
Всё ещё нет.
4
00:02:34,947 --> 00:02:37,199
Ставлю 20 долларов, что они не появятся.
5
00:02:37,241 --> 00:02:38,826
Вы, кретины, заключаете пари на то,
6
00:02:38,868 --> 00:02:41,704
убил ли наркокартель заложников?
7
00:02:41,746 --> 00:02:44,081
- Чертовски верно.
- Именно так.
8
00:02:44,123 --> 00:02:46,667
Просто уточняю. Ставлю двадцатку.
9
00:03:05,936 --> 00:03:07,897
Я вижу двух заложников.
10
00:03:12,151 --> 00:03:13,527
Бокового ветра нет.
11
00:03:14,403 --> 00:03:16,906
Я не жду. 10-50, конец связи.
12
00:04:02,868 --> 00:04:05,246
Блубилл-2, ты там?
13
00:04:05,287 --> 00:04:06,455
Конец связи.
14
00:05:13,564 --> 00:05:14,940
Проклятье!
15
00:05:16,692 --> 00:05:18,361
Господи, Дюпри!
16
00:05:19,945 --> 00:05:21,072
Где Хейнс?
17
00:05:21,113 --> 00:05:23,199
Не знаю. Рация не работает.
18
00:05:23,783 --> 00:05:24,992
Дай мне сумку.
19
00:05:30,748 --> 00:05:31,791
Это доказательство.
20
00:05:31,832 --> 00:05:33,376
Никто в это не поверит.
21
00:05:39,131 --> 00:05:40,883
Чёрт, что это, капитан?
22
00:05:42,551 --> 00:05:44,095
Нам за такое не платят.
23
00:05:45,304 --> 00:05:47,723
Хейнс! Отзовись. Конец связи.
24
00:05:50,559 --> 00:05:53,562
Хейнс, проклятье, отзовись. Конец связи!
25
00:05:56,565 --> 00:05:58,150
Сэр?
26
00:06:00,277 --> 00:06:02,571
Чёрт, что это, капитан? Чёрт, что это?
27
00:06:02,613 --> 00:06:04,865
Рация не работает.
28
00:06:13,666 --> 00:06:15,126
Хейнс?
29
00:06:17,753 --> 00:06:19,046
Огонь!
30
00:08:09,865 --> 00:08:12,159
Джентльмены, помните -
31
00:08:12,201 --> 00:08:16,122
они большие, они быстрые,
и туризм в их понимании - расправа с вами!
32
00:08:17,081 --> 00:08:18,040
Вперёд!
33
00:08:18,082 --> 00:08:19,834
Смотрите в оба! Пошли!
34
00:08:20,376 --> 00:08:23,087
Мне нужен этот пассажир.
И капсула. Если она не с Земли...
35
00:08:23,129 --> 00:08:24,588
- Она вам нужна.
- ...она мне нужна.
36
00:08:50,823 --> 00:08:52,199
Мне необходима помощь.
37
00:08:52,241 --> 00:08:53,284
И у меня есть деньги.
38
00:08:53,951 --> 00:08:56,370
Почему я должен помогать
человеку с пистолетом?
39
00:08:58,622 --> 00:08:59,622
Ладно.
40
00:09:17,016 --> 00:09:19,435
Отправьте это по почте.
41
00:09:19,477 --> 00:09:21,729
По этому адресу.
42
00:09:21,771 --> 00:09:24,732
То, что внутри, но не рюкзак.
43
00:09:24,774 --> 00:09:26,609
Немедленно. Идите!
44
00:09:34,325 --> 00:09:35,868
Ладно.
45
00:09:44,001 --> 00:09:45,252
Назад!
46
00:09:45,294 --> 00:09:46,962
Это было так здорово!
47
00:09:47,004 --> 00:09:48,381
Да, правда.
48
00:09:48,422 --> 00:09:50,800
Средняя школа Лоренса А. Гордона
49
00:09:50,841 --> 00:09:51,842
Пока, мама!
50
00:10:20,246 --> 00:10:22,206
- Сделай это, старина.
- Нет, ты.
51
00:10:22,248 --> 00:10:23,248
Ладно.
52
00:10:24,250 --> 00:10:25,167
Сделай это.
53
00:10:25,209 --> 00:10:26,209
Пожарная сигнализация
54
00:10:42,560 --> 00:10:43,602
Чёрт.
55
00:10:44,979 --> 00:10:47,023
Кого мы видим.
56
00:10:47,064 --> 00:10:48,649
Иджей, хочешь есть?
57
00:10:48,691 --> 00:10:51,152
Хочу съесть асбургер.
58
00:10:51,193 --> 00:10:52,862
Вкуснятина.
59
00:10:52,903 --> 00:10:55,072
Хороший, большой, сочный асбургер.
60
00:10:55,114 --> 00:10:56,114
О да.
61
00:10:59,160 --> 00:11:00,953
Чёрт, что ты делаешь?
62
00:11:02,038 --> 00:11:03,164
Пропащий тип.
63
00:11:03,205 --> 00:11:04,205
Ладно.
64
00:12:13,317 --> 00:12:17,029
1,5 часа убирала дом...
Если намусоришь, получишь. Целую, мама
65
00:12:22,702 --> 00:12:23,702
Привет.
66
00:12:24,161 --> 00:12:26,706
Здесь живёт Куинн МакКена?
67
00:12:26,997 --> 00:12:30,292
Не оплатил свой почтовый ящик.
68
00:12:31,085 --> 00:12:33,170
Министерство обороны.
69
00:12:33,212 --> 00:12:35,506
Он работает на правительство?
70
00:12:35,548 --> 00:12:37,967
MOS-1-1-B-3-V-W-3.
71
00:12:39,427 --> 00:12:41,012
Военное обозначение.
72
00:12:42,138 --> 00:12:43,639
Он убивает людей,
73
00:12:44,557 --> 00:12:46,642
чтобы вы могли работать почтальоном.
74
00:12:53,733 --> 00:12:56,694
Университет Джонса Хопкинса, Мэриленд
75
00:13:00,114 --> 00:13:01,198
Доктор Бракетт?
76
00:13:08,289 --> 00:13:11,375
Любите любоваться звёздами?
77
00:13:14,211 --> 00:13:17,715
Мои люди позаботятся о вашей собаке.
Не пройдёте ли со мной, пожалуйста?
78
00:13:24,847 --> 00:13:26,223
ЦРУ, секретно
79
00:13:28,476 --> 00:13:29,518
Что это такое?
80
00:13:31,062 --> 00:13:33,481
Именно то, что вы думаете. Да.
81
00:13:35,691 --> 00:13:39,653
Они бывали тут и раньше. В 1987, 1997.
82
00:13:41,906 --> 00:13:44,867
В последнее время визиты участились.
83
00:13:56,170 --> 00:13:58,547
Рори, я дома! Я тебе кое-что принесла.
84
00:14:00,466 --> 00:14:01,467
Привет.
85
00:14:04,970 --> 00:14:06,972
Прочёл одну из них после уроков?
86
00:14:07,932 --> 00:14:09,350
Все.
87
00:14:09,392 --> 00:14:10,976
Хорошо.
88
00:14:11,686 --> 00:14:14,939
Можешь выбрать одно из двух.
89
00:14:16,148 --> 00:14:17,441
У нас есть
90
00:14:18,109 --> 00:14:19,819
пират...
91
00:14:22,655 --> 00:14:23,698
или Франкенштейн.
92
00:14:26,075 --> 00:14:28,244
Франкенштейн, помнишь - зелёная кожа?
93
00:14:28,285 --> 00:14:30,496
Бросил девушку в воду,
чтобы увидеть, утонет ли.
94
00:14:32,373 --> 00:14:33,499
Нет. Ладно.
95
00:14:33,541 --> 00:14:35,876
Тогда пусть будет пират. Да?
96
00:14:36,377 --> 00:14:37,586
Это глупо.
97
00:14:39,046 --> 00:14:40,673
Ребята...
98
00:14:41,465 --> 00:14:43,467
Они всё равно увидят.
99
00:14:44,301 --> 00:14:45,594
Что увидят?
100
00:14:46,303 --> 00:14:48,014
Что это я.
101
00:14:48,931 --> 00:14:50,158
Департамент по делам ветеранов США
102
00:14:50,182 --> 00:14:54,353
Говорят, вы как-то сказали:
"Я выпал из утробы матери,
103
00:14:54,395 --> 00:14:56,522
упал на пол
104
00:14:56,564 --> 00:15:00,693
и пополз по враждебной территории
к могиле".
105
00:15:02,737 --> 00:15:03,696
Примерно так, да.
106
00:15:03,738 --> 00:15:05,781
- Круто.
- Прямо патология.
107
00:15:05,823 --> 00:15:07,033
Чёрный юмор.
108
00:15:07,742 --> 00:15:12,038
Детектор лжи?
Думал, психологическая оценка.
109
00:15:12,079 --> 00:15:14,248
Надо знать, представляете ли вы угрозу.
110
00:15:14,290 --> 00:15:16,250
Я снайпер.
111
00:15:16,292 --> 00:15:18,586
Разве представлять угрозу
не мое назначение?
112
00:15:19,211 --> 00:15:22,631
Вы живёте теперь в основном в США,
113
00:15:22,673 --> 00:15:24,967
расставшись с женой и сыном?
114
00:15:30,598 --> 00:15:32,516
Вот что, я понимаю.
115
00:15:32,558 --> 00:15:35,895
В Мексике что-то случилось,
и никому не нужны свидетели.
116
00:15:35,936 --> 00:15:37,063
Что, простите?
117
00:15:37,104 --> 00:15:39,732
Вы не явились выяснить, не чокнутый ли я.
118
00:15:40,191 --> 00:15:42,443
Вы хотите нацепить на меня ярлык.
119
00:15:42,485 --> 00:15:44,070
Вас припёрли к стенке?
120
00:15:44,111 --> 00:15:45,905
Да меня поставили к стенке!
121
00:15:48,032 --> 00:15:50,076
В переносном смысле.
122
00:15:50,117 --> 00:15:53,329
Вы чувствуете себя чужим на этой планете,
не так ли, капитан?
123
00:15:54,914 --> 00:15:57,208
Хотите сказать, как инопланетянин?
124
00:16:00,294 --> 00:16:02,213
Этого вы и хотели.
125
00:16:04,382 --> 00:16:05,966
Теперь я получу печенье?
126
00:16:06,509 --> 00:16:07,927
Он что-то видел.
127
00:16:07,968 --> 00:16:09,095
- Да уж.
- Да.
128
00:16:54,432 --> 00:16:56,517
Ух ты!
129
00:17:40,686 --> 00:17:43,647
Толкни меня ещё раз - шею сломаю.
130
00:17:43,689 --> 00:17:45,691
Я это вслух сказал?
131
00:17:50,029 --> 00:17:51,280
МакКена.
132
00:17:53,991 --> 00:17:54,992
Последний.
133
00:17:55,034 --> 00:17:56,660
Спасибо за любезность. Спасибо.
134
00:18:14,637 --> 00:18:15,637
Вот как?
135
00:18:23,062 --> 00:18:24,146
С тобой всё в порядке?
136
00:18:24,188 --> 00:18:26,023
Не беспокойся. У него синдром Туретта.
137
00:18:26,065 --> 00:18:28,025
- Не контролирует.
- Пошёл ты, Койл.
138
00:18:28,067 --> 00:18:30,194
Привыкай, брат.
139
00:18:30,236 --> 00:18:32,571
Госпиталь для ветеранов
140
00:18:34,824 --> 00:18:36,450
Добро пожаловать во вторую группу.
141
00:18:36,492 --> 00:18:37,910
Да ну? Что это такое?
142
00:18:37,952 --> 00:18:39,078
Какая-то часть?
143
00:18:39,120 --> 00:18:40,871
Нет, группа. Вторая группа.
144
00:18:40,913 --> 00:18:42,915
Групповая терапия, второй кабинет.
145
00:18:45,167 --> 00:18:46,836
- МакКена.
- Небраска Уильямс.
146
00:18:46,877 --> 00:18:48,004
Это твоё настоящее имя?
147
00:18:48,045 --> 00:18:49,213
Гейлорд.
148
00:18:49,255 --> 00:18:51,257
- Тогда это хороший выбор.
- Да, так и решил.
149
00:18:52,675 --> 00:18:54,510
Где ты служил?
150
00:18:54,552 --> 00:18:56,595
Операция "Несокрушимая свобода", 2003 год.
151
00:18:56,637 --> 00:18:59,932
Пошёл из-за Талибана,
остался из-за опиума.
152
00:19:03,894 --> 00:19:06,313
Это Койл. Инцидент с обстрелом своих.
153
00:19:06,355 --> 00:19:10,317
Растерялся, обстрелял свой транспорт.
154
00:19:10,359 --> 00:19:11,569
Теперь всё шутит.
155
00:19:13,696 --> 00:19:15,239
Это Линч.
156
00:19:15,281 --> 00:19:17,658
Медаль за взрыв половины горы в Мосуле.
157
00:19:18,868 --> 00:19:21,912
Энтропия. Это мой конёк.
158
00:19:21,954 --> 00:19:24,415
Вещам нравится распадаться,
159
00:19:24,457 --> 00:19:26,334
и осуществляю это я.
160
00:19:26,959 --> 00:19:28,753
Так... Так просто.
161
00:19:28,794 --> 00:19:31,213
О! Ух ты!
162
00:19:32,173 --> 00:19:34,258
- Эй.
- Эй. Не надо.
163
00:19:36,260 --> 00:19:37,219
Не надо.
164
00:19:37,261 --> 00:19:38,721
Это Неттлс.
165
00:19:38,763 --> 00:19:41,182
Ладно, я Неттлс.
166
00:19:41,223 --> 00:19:42,975
Отлетал три срока на вертушках Huey.
167
00:19:43,017 --> 00:19:45,269
Он любит Библию. Верно, Нетти?
168
00:19:45,311 --> 00:19:46,937
Уже близится конец света?
169
00:19:46,979 --> 00:19:48,814
Да, смейся сколько хочешь.
170
00:19:48,856 --> 00:19:50,608
Но когда встанешь перед Создателем...
171
00:19:50,649 --> 00:19:52,610
У меня всегда стоит перед соитием.
172
00:19:54,320 --> 00:19:56,489
Бог создаёт дрянных людишек.
173
00:19:56,530 --> 00:19:57,782
Да.
174
00:19:57,823 --> 00:19:59,909
Почему, по-твоему, люди воюют?
175
00:19:59,950 --> 00:20:01,410
Почему, Баксли? Почему мы воюем?
176
00:20:01,452 --> 00:20:02,870
Ну же, Баксли!
177
00:20:02,912 --> 00:20:03,972
Потому что - "трах-петушок"!
178
00:20:03,996 --> 00:20:05,915
- Потому что трахаем петухов?
- Да, потому.
179
00:20:05,956 --> 00:20:08,334
Да, трахаем петухов. Расстраиваемся.
180
00:20:08,834 --> 00:20:11,212
Как ты заработал билет на этот говновоз?
181
00:20:11,712 --> 00:20:14,048
Подстрелил командира.
182
00:20:14,090 --> 00:20:16,175
На то была причина?
183
00:20:17,468 --> 00:20:19,095
Он был засранцем.
184
00:20:32,233 --> 00:20:36,362
Проект "Астроном"
185
00:20:41,826 --> 00:20:43,369
Пригните голову.
186
00:20:51,585 --> 00:20:53,421
Повесьте это на шею.
187
00:21:01,137 --> 00:21:05,850
Это только воображение?
Или этот заколдованный зал вытягивается?
188
00:21:07,977 --> 00:21:09,520
Надо повторять каждый раз?
189
00:21:11,897 --> 00:21:13,691
Внимание, пожалуйста.
190
00:21:13,733 --> 00:21:17,319
Собрание переносится
в секцию 3, комнату А.
191
00:21:17,361 --> 00:21:20,740
Ага! Вот и вы!
192
00:21:20,781 --> 00:21:23,909
Добро пожаловать. Я Шон Кис.
193
00:21:23,951 --> 00:21:27,371
Слышал, вы авторитет
по эволюционной биологии.
194
00:21:27,413 --> 00:21:29,415
Простите, можно мне...
195
00:21:29,457 --> 00:21:30,458
Это?
196
00:21:33,252 --> 00:21:35,463
Боже мой!
197
00:21:37,882 --> 00:21:39,884
Чёрт возьми.
198
00:21:39,925 --> 00:21:42,011
Это инопланетная технология.
199
00:21:43,137 --> 00:21:45,056
Это вы хотели мне показать?
200
00:21:45,514 --> 00:21:47,600
Ну... да.
201
00:21:49,060 --> 00:21:50,811
Можно это осмотреть? Открыть?
202
00:21:50,853 --> 00:21:52,563
Доктор.
203
00:21:52,605 --> 00:21:53,773
Пойдём.
204
00:22:06,660 --> 00:22:08,412
- Всё в порядке?
- Да, сэр.
205
00:22:09,497 --> 00:22:10,706
Что такое?
206
00:22:12,750 --> 00:22:16,587
Д-р Бракетт.
Хотите познакомиться с Хищником?
207
00:22:17,713 --> 00:22:19,048
Проходите.
208
00:22:27,264 --> 00:22:30,059
Просьба соблюдать протокол санобработки.
209
00:22:30,726 --> 00:22:32,978
Как они вас заарканили?
210
00:22:33,020 --> 00:22:35,231
В возрасте шести лет
я написала президенту.
211
00:22:35,272 --> 00:22:38,484
Рассказала, как люблю животных
и, если НАСА обнаружит неземное животное,
212
00:22:38,526 --> 00:22:40,152
пусть они мне позвонят.
213
00:22:40,194 --> 00:22:44,865
Недавно меня включили в число кандидатов
благодаря публикации о гибридных штаммах.
214
00:22:44,907 --> 00:22:48,411
Компьютер нашёл ссылку на то письмо,
и я тут.
215
00:22:56,043 --> 00:22:57,378
Д-р Бракетт.
216
00:22:58,295 --> 00:22:59,755
Спасибо, что явились.
217
00:22:59,797 --> 00:23:01,382
У вас наверняка есть вопросы.
218
00:23:01,424 --> 00:23:04,301
- Вообще-то, только два.
- Хорошо.
219
00:23:04,343 --> 00:23:06,470
Почему вы называете его Хищником?
220
00:23:06,512 --> 00:23:08,514
Это кличка.
221
00:23:08,931 --> 00:23:11,767
Данные говорят о том,
что он выслеживает жертвы.
222
00:23:11,809 --> 00:23:15,604
Использует слабости. Похоже,
223
00:23:15,646 --> 00:23:16,856
наслаждается этим.
224
00:23:16,897 --> 00:23:18,232
Будто это игра.
225
00:23:18,274 --> 00:23:20,317
Это не хищник, он охотится ради спорта.
226
00:23:20,359 --> 00:23:21,402
Что, простите?
227
00:23:21,444 --> 00:23:23,696
Хищник убивает жертву, чтобы выжить.
228
00:23:23,738 --> 00:23:27,575
Хочу сказать,
описанное вами ближе к рыбаку на окуня.
229
00:23:27,616 --> 00:23:29,618
Мы проголосовали. "Хищник" круче.
230
00:23:29,660 --> 00:23:30,661
Чёрт, да.
231
00:23:30,703 --> 00:23:31,746
Чёрт, да.
232
00:23:31,787 --> 00:23:33,664
Нашли его капсулу в Мексике.
233
00:23:33,706 --> 00:23:36,208
Его корабль пока не нашли.
234
00:23:36,250 --> 00:23:38,252
Сейчас он усыплён.
235
00:23:43,424 --> 00:23:46,761
Ты красивый сукин сын.
236
00:23:46,802 --> 00:23:49,722
Полагаю, ваш второй вопрос -
зачем вы здесь.
237
00:23:51,807 --> 00:23:55,144
Результаты тестов указывают
на что-то немного странное.
238
00:23:57,396 --> 00:23:58,397
Это шутка?
239
00:23:58,939 --> 00:24:01,150
10 раз проверили
геномную последовательность.
240
00:24:01,192 --> 00:24:03,069
У этого экземпляра...
241
00:24:03,110 --> 00:24:04,862
- ДНК человека?
- Да.
242
00:24:04,904 --> 00:24:05,863
Да.
243
00:24:05,905 --> 00:24:10,368
Мы знаем о спонтанном видообразовании.
В основном у растений и насекомых, но...
244
00:24:10,409 --> 00:24:13,162
Но некоторые млекопитающие: овцы, козы...
245
00:24:13,204 --> 00:24:14,163
Да.
246
00:24:14,205 --> 00:24:17,124
Известно, что рыжий волк - гибрид
койота и серого волка.
247
00:24:17,166 --> 00:24:19,585
Или, возможно,
вид рекомбинантной технологии.
248
00:24:19,627 --> 00:24:22,004
Ребята, ребята. Я понимаю.
249
00:24:22,546 --> 00:24:24,590
Вопрос,
не трахался ли кто-то с инопланетянином?
250
00:24:26,801 --> 00:24:27,968
Да.
251
00:24:30,304 --> 00:24:33,849
Ладно, на нём какая-то атмосферная маска,
биошлем и...
252
00:24:33,891 --> 00:24:36,185
Что это? Доспехи на запястье?
253
00:24:36,227 --> 00:24:37,478
Именно так.
254
00:24:37,520 --> 00:24:40,022
Где шлем и второй доспех на запястье?
255
00:24:40,064 --> 00:24:41,190
Мы искали, поверьте.
256
00:24:43,734 --> 00:24:45,111
Кто это?
257
00:24:45,778 --> 00:24:47,822
Он первый вступил в контакт с Хищником.
258
00:24:47,863 --> 00:24:49,740
Чудесно. Я бы хотела с ним поговорить.
259
00:24:49,782 --> 00:24:52,952
Проводится оценка его состояния...
260
00:24:56,247 --> 00:24:57,331
Ладно.
261
00:24:57,373 --> 00:25:00,418
До того, как сделаете ему лоботомию,
я бы хотела задать ему пару вопросов.
262
00:25:02,336 --> 00:25:03,838
Приказано изменить маршрут.
263
00:25:04,296 --> 00:25:06,924
Слышу вас хорошо. Место назначения?
264
00:25:06,966 --> 00:25:11,679
Плотина Старкуэтер. Поезжайте.
Вас встретят военные. Конец связи.
265
00:25:12,680 --> 00:25:14,390
Эй, Баксли!
266
00:25:14,432 --> 00:25:15,599
У меня к тебе вопрос.
267
00:25:15,641 --> 00:25:17,018
Ну вот, начинается.
268
00:25:17,059 --> 00:25:19,186
Как сделать обрезание бездомному?
269
00:25:19,228 --> 00:25:20,271
Начинается.
270
00:25:20,312 --> 00:25:21,814
Влепи своей маме в челюсть.
271
00:25:22,314 --> 00:25:23,899
Пошёл ты... Пошёл ты...
272
00:25:26,360 --> 00:25:27,820
- Заткнитесь!
- Ладно.
273
00:25:27,862 --> 00:25:29,071
Сам заткнись.
274
00:25:31,073 --> 00:25:33,617
Постойте. Вы слишком разошлись.
275
00:25:33,659 --> 00:25:35,786
Я хочу знать, кто такой этот сукин сын.
276
00:25:35,828 --> 00:25:37,496
Почему ты сюда попал?
277
00:25:39,707 --> 00:25:42,001
Ну же, старина, это автобус для психов.
278
00:25:42,043 --> 00:25:43,127
- Глянь на этого.
- Психи!
279
00:25:43,169 --> 00:25:44,170
Да, психи.
280
00:25:46,797 --> 00:25:49,216
Я наткнулся на инопланетянина.
281
00:25:50,343 --> 00:25:51,594
А, чёрт!
282
00:25:53,596 --> 00:25:54,805
- Нет...
- Победа за ним.
283
00:25:54,847 --> 00:25:56,057
Лучше не бывает.
284
00:25:56,098 --> 00:25:57,058
Классическая история...
285
00:25:57,099 --> 00:25:59,226
Он победитель. Чёрт возьми.
286
00:25:59,268 --> 00:26:01,145
Чёрт, вы заткнётесь?
287
00:26:05,066 --> 00:26:08,944
Они хотят это замять, и вот я тут.
288
00:26:08,986 --> 00:26:10,780
Включён во вторую группу.
289
00:26:10,821 --> 00:26:12,615
Продолжение первой, только глупее.
290
00:26:18,037 --> 00:26:19,205
Дайте ему кто-нибудь сигару.
291
00:26:19,246 --> 00:26:20,373
Заткнись.
292
00:26:20,414 --> 00:26:22,249
"Чёрт, вы заткнётесь?"
293
00:26:25,878 --> 00:26:27,088
Это заговор.
294
00:26:27,129 --> 00:26:29,423
Проклятые инопланетяне, а?
295
00:26:42,269 --> 00:26:43,646
СЕНСОРЫ ВКЛЮЧЕНЫ.
296
00:26:46,315 --> 00:26:47,900
СКАНИРОВАНИЕ ЦЕЛИ
297
00:27:12,383 --> 00:27:14,760
Что ты там делаешь, Рори?
298
00:27:15,928 --> 00:27:18,305
Просто играю.
299
00:27:18,347 --> 00:27:20,016
Ужин стынет.
300
00:27:23,644 --> 00:27:25,187
Майор?
301
00:27:25,229 --> 00:27:27,523
Странный неопознанный объект, сэр.
302
00:27:27,565 --> 00:27:30,234
Один момент он на сетке,
в следующий - исчезает.
303
00:27:31,277 --> 00:27:32,486
Проклятье.
304
00:27:33,070 --> 00:27:34,572
Кому-то надо подняться в воздух.
305
00:27:34,613 --> 00:27:36,282
Свяжись с командованием ПВО.
306
00:27:36,323 --> 00:27:38,534
Похоже, я что-то упускаю.
307
00:27:38,576 --> 00:27:39,910
Я чего-то не вижу.
308
00:27:39,952 --> 00:27:42,538
Вот что, если это кровь...
309
00:27:43,956 --> 00:27:45,291
можете сказать, что это?
310
00:27:45,332 --> 00:27:48,836
Чуть раньше я пыталась разобраться,
но меня кто-то остановил.
311
00:27:48,878 --> 00:27:50,588
Презрительно посмотрел.
312
00:27:50,629 --> 00:27:52,131
- Вот этот.
- Обсудим потом.
313
00:27:52,173 --> 00:27:55,926
Сэр, ПВО сообщает об аномалии 202,
возможно, движется к нам.
314
00:27:55,968 --> 00:27:57,303
Эта штука летит сюда?
315
00:27:57,345 --> 00:27:58,345
Боже, надеюсь, что нет.
316
00:28:07,605 --> 00:28:08,605
Чёрт побери!
317
00:28:13,819 --> 00:28:15,529
О каком расстоянии речь?
318
00:28:15,571 --> 00:28:16,947
Неизвестно. Движется к вам.
319
00:28:16,989 --> 00:28:18,949
Тревога второго уровня.
320
00:28:18,991 --> 00:28:20,868
- Тревога второго уровня.
- Чёрт!
321
00:28:20,910 --> 00:28:22,119
Что происходит?
322
00:28:22,161 --> 00:28:24,121
Тревога. Неопознанный объект в 300 км.
323
00:28:24,163 --> 00:28:25,122
Всё блокировать.
324
00:28:25,164 --> 00:28:27,667
Он очнулся! Он очнулся!
325
00:28:27,708 --> 00:28:28,708
Эй!
326
00:28:30,836 --> 00:28:33,047
Эй, держите его! Держите его!
327
00:28:33,089 --> 00:28:34,089
Держите его!
328
00:28:36,175 --> 00:28:37,175
Чёрт!
329
00:28:39,845 --> 00:28:41,347
Доктор, живо за мной!
330
00:28:41,722 --> 00:28:43,432
Скорее! Скорее!
331
00:28:44,058 --> 00:28:45,101
Черч, Томас-младший.
332
00:29:07,164 --> 00:29:08,164
Живо!
333
00:29:14,922 --> 00:29:17,425
Просьба соблюдать протокол санобработки.
334
00:29:19,885 --> 00:29:23,222
Камера закрыта. Снимите верхнюю одежду.
335
00:29:49,749 --> 00:29:52,585
Черч, Томас-младший, Черч, Томас-младший.
336
00:30:20,863 --> 00:30:22,490
Просьба соблюдать протокол санобработки.
337
00:30:59,735 --> 00:31:04,031
Рори МакКена. 6 класс.
Школа Лоуренса Гордона
338
00:31:11,288 --> 00:31:14,166
Всему персоналу, тревога. Тревога.
339
00:31:14,208 --> 00:31:16,669
Это не учения.
340
00:31:17,044 --> 00:31:19,130
Будьте на месте. Проникновение на объект.
341
00:31:20,006 --> 00:31:21,674
Не знаете, сколько ждать?
342
00:31:21,716 --> 00:31:22,883
Пока нет.
343
00:31:23,426 --> 00:31:24,427
Я прикрою вас огнём.
344
00:31:24,468 --> 00:31:25,469
Вытащите его!
345
00:31:25,970 --> 00:31:28,139
Возможный противник прямо!
346
00:31:40,568 --> 00:31:42,820
Эй. Эй.
347
00:31:50,870 --> 00:31:52,872
Не дайте ему уйти.
348
00:31:55,249 --> 00:31:56,959
Только не моему космическому животному.
349
00:32:10,931 --> 00:32:12,058
Какого чёрта?
350
00:32:17,355 --> 00:32:18,314
Инопланетянин.
351
00:32:18,356 --> 00:32:19,565
Твой зелёный парень?
352
00:32:20,107 --> 00:32:21,484
Да.
353
00:32:21,525 --> 00:32:23,319
Проклятые инопланетяне.
354
00:32:23,361 --> 00:32:24,653
Что? Что?
355
00:32:24,695 --> 00:32:26,238
Старина, ты это видел?
356
00:32:26,280 --> 00:32:27,573
Я схожу с ума?
357
00:32:27,615 --> 00:32:28,574
- Эй.
- Заткнись.
358
00:32:28,616 --> 00:32:29,575
Спокойно, старина.
359
00:32:29,617 --> 00:32:30,576
Чёрт, я не видел.
360
00:32:30,618 --> 00:32:31,786
Неттлс, помолчи.
361
00:32:31,827 --> 00:32:34,121
- Где он? Я хочу посмотреть.
- Эй!
362
00:32:37,541 --> 00:32:39,085
Эта тварь убила моих людей.
363
00:32:39,126 --> 00:32:40,920
Да, с них станется.
364
00:32:40,961 --> 00:32:43,547
Нам надо отсюда выбраться. Надо двигаться.
365
00:32:43,589 --> 00:32:46,300
Брат, это автобус.
366
00:32:46,342 --> 00:32:47,718
Он двигается.
367
00:32:52,264 --> 00:32:53,265
Эй, Баксли!
368
00:32:53,974 --> 00:32:57,978
Будь вагина твоей мамы видеоигрой,
она бы получила рейтинг "В" - для всех.
369
00:32:59,271 --> 00:33:00,271
Эй!
370
00:33:01,107 --> 00:33:02,316
Прекратите.
371
00:33:02,358 --> 00:33:07,071
Какая разница
между пятью здоровыми чёрными и шуткой?
372
00:33:07,113 --> 00:33:08,906
Мама Баксли не любит шуток.
373
00:33:10,366 --> 00:33:11,366
Засранец!
374
00:33:14,036 --> 00:33:15,454
Давай, сука!
375
00:33:17,331 --> 00:33:20,334
Все на пол лицом вниз!
376
00:33:21,544 --> 00:33:22,962
Лицом вниз! Живо!
377
00:33:23,004 --> 00:33:24,004
Давайте!
378
00:33:31,470 --> 00:33:32,470
Ключи!
379
00:33:35,808 --> 00:33:37,101
Оружие!
380
00:33:41,188 --> 00:33:42,898
Эй! Неттлс! Подожди! Эй!
381
00:33:42,940 --> 00:33:44,233
Ты его победил, ясно?
382
00:34:02,877 --> 00:34:05,379
Небраска, ты не против сделать крюк?
383
00:34:05,421 --> 00:34:06,922
Ради твоего зелёного парня?
384
00:34:06,964 --> 00:34:09,508
Я снайпер, только подбрось меня поближе.
385
00:34:10,092 --> 00:34:12,511
- Ты хочешь его убить?
- О да!
386
00:34:12,553 --> 00:34:14,472
- Почему так и не сказал?
- Убьёшь его?
387
00:34:14,513 --> 00:34:15,513
Эй. Держитесь.
388
00:34:19,393 --> 00:34:20,394
Чёрт!
389
00:35:12,822 --> 00:35:14,824
Чёрт, что это такое?
390
00:35:56,032 --> 00:35:57,366
Полегче, полегче. Эй! Эй!
391
00:36:04,498 --> 00:36:05,458
Укрыться!
392
00:36:05,499 --> 00:36:06,959
За автобус!
393
00:36:07,001 --> 00:36:09,170
Что ты там делаешь? Прыгай, я поймаю.
394
00:36:09,211 --> 00:36:11,589
- Да. Я тебя поймаю, дамочка.
- Ладно.
395
00:36:11,630 --> 00:36:13,591
Давайте! Эй. Ну же.
396
00:36:13,632 --> 00:36:14,884
Ну же.
397
00:36:15,343 --> 00:36:16,469
- Прости.
- Живо!
398
00:36:16,510 --> 00:36:18,179
Чёрт.
399
00:36:18,804 --> 00:36:20,514
Бежим к моцикам!
400
00:36:45,456 --> 00:36:47,541
"Астроном", я вижу женщину.
401
00:36:47,583 --> 00:36:48,834
Указания?
402
00:36:48,876 --> 00:36:50,503
- Ликвидируй её.
- Эй.
403
00:36:50,544 --> 00:36:51,671
Забери запрещённые предметы.
404
00:36:51,712 --> 00:36:53,631
Понял, "Астроном".
405
00:37:03,974 --> 00:37:05,518
Хорошо, хорошо, девочка.
406
00:37:05,559 --> 00:37:07,520
Эй, Небраска!
407
00:37:07,561 --> 00:37:08,562
Держу.
408
00:37:25,496 --> 00:37:27,081
У вас там всё в порядке?
409
00:37:31,460 --> 00:37:33,004
Чёртовы парни.
410
00:38:07,580 --> 00:38:10,291
Мы нашли, где можем укрыться
и где не кажемся чокнутыми.
411
00:38:15,629 --> 00:38:17,298
Давно я не держал в руках оружия.
412
00:38:18,382 --> 00:38:19,383
И каково это?
413
00:38:21,052 --> 00:38:22,720
Будто держишь оружие.
414
00:38:23,471 --> 00:38:25,973
Думаешь, она там с ними в безопасности?
415
00:38:26,557 --> 00:38:28,392
Девушка?
416
00:38:28,434 --> 00:38:30,186
Они солдаты, старина.
417
00:38:31,020 --> 00:38:33,898
Сонные дамочки? Нет, брат.
418
00:38:35,566 --> 00:38:36,984
Присядь.
419
00:38:40,988 --> 00:38:41,989
Держи.
420
00:38:43,491 --> 00:38:45,326
Конец света, а?
421
00:38:47,411 --> 00:38:49,747
Самое скверное в конце света,
422
00:38:50,331 --> 00:38:52,083
что он так и не приходит.
423
00:38:54,835 --> 00:38:56,879
Так...
424
00:38:57,880 --> 00:39:00,257
- он выжил?
- Что ты сказал?
425
00:39:00,299 --> 00:39:02,885
Командир.
Засранец, которого ты подстрелил, выжил?
426
00:39:04,220 --> 00:39:06,180
Да. Выжил.
427
00:39:06,222 --> 00:39:08,224
Да, и где он теперь?
428
00:39:12,436 --> 00:39:13,771
Ты надо мной прикалываешься.
429
00:39:13,813 --> 00:39:14,939
Я промазал.
430
00:39:16,941 --> 00:39:18,401
Зачем ты это сделал?
431
00:39:18,442 --> 00:39:20,695
- Промазал?
- Нет, стрелял в себя.
432
00:39:20,736 --> 00:39:23,155
Врачи меня о том же спрашивали.
433
00:39:24,490 --> 00:39:27,493
Пришёл в госпиталь с пулей в черепе.
434
00:39:27,535 --> 00:39:29,954
- Славные были времена.
- Эй.
435
00:39:31,288 --> 00:39:33,165
Мне стоит беспокоиться?
436
00:39:39,797 --> 00:39:41,298
Вероятно.
437
00:39:42,425 --> 00:39:44,176
- Вот так.
- Ты достал?
438
00:39:44,218 --> 00:39:45,886
- Слишком близко к руке.
- Да, да.
439
00:39:45,928 --> 00:39:48,347
- Но тогда она это столкнёт.
- Ребята!
440
00:39:49,056 --> 00:39:51,225
Какого чёрта вы делаете? Что за фигня?
441
00:39:51,267 --> 00:39:53,769
- Мы пытаемся устроить её поудобнее.
- Идите сюда.
442
00:39:54,353 --> 00:39:56,605
Она проснётся и увидит всю компашку.
443
00:39:58,733 --> 00:40:00,651
Неттлс! Неттлс!
444
00:40:00,693 --> 00:40:01,861
Живее!
445
00:40:01,902 --> 00:40:02,987
Живее!
446
00:40:03,029 --> 00:40:04,488
Убирайся!
447
00:40:18,502 --> 00:40:20,087
Доброе утро, солнышко.
448
00:40:24,050 --> 00:40:26,594
Хоть бы меня перестали так называть.
449
00:40:28,137 --> 00:40:29,137
Эй, остынь!
450
00:40:31,098 --> 00:40:32,850
Сказал, она его схватит. 10 баксов!
451
00:40:32,892 --> 00:40:34,477
Платите!
452
00:40:34,518 --> 00:40:35,518
Чёрт, чёрт.
453
00:40:36,520 --> 00:40:38,481
- Где мой телефон?
- Он тебе не понадобится.
454
00:40:40,232 --> 00:40:41,650
Так не годится.
455
00:40:41,984 --> 00:40:42,985
Всё в порядке.
456
00:40:43,861 --> 00:40:44,945
Я сказал, всё в порядке.
457
00:40:46,280 --> 00:40:47,406
Отдай мне ружьё.
458
00:40:47,448 --> 00:40:49,116
- Отдай мне ружьё.
- Нет. Нет.
459
00:40:55,081 --> 00:40:56,707
О, она нажала...
460
00:40:57,291 --> 00:41:00,294
Чёрт, я сказал,
она нажмёт на спусковой крючок!
461
00:41:00,336 --> 00:41:01,504
Жаль, не поспорил!
462
00:41:01,545 --> 00:41:03,255
- Она мне нравится.
- Жаль, не поспорил!
463
00:41:03,297 --> 00:41:04,423
Она мне нравится.
464
00:41:04,465 --> 00:41:05,966
Она мне нравится. Очень.
465
00:41:06,008 --> 00:41:07,385
Отдай мне его.
466
00:41:07,426 --> 00:41:09,679
А чёрт! Молодец.
467
00:41:10,012 --> 00:41:11,222
Д-р Кейси Бракетт
468
00:41:11,263 --> 00:41:13,724
Что? Ты учёная, а?
Над чем поручили работать?
469
00:41:14,225 --> 00:41:16,602
Снаружи ты не проживёшь и дня!
470
00:41:18,979 --> 00:41:20,940
Что, думаешь, что ты особая?
471
00:41:20,981 --> 00:41:23,526
У дамбы они хотели всадить в тебя пулю.
472
00:41:24,110 --> 00:41:25,236
Хотели её пристрелить?
473
00:41:25,277 --> 00:41:26,779
Да.
474
00:41:26,821 --> 00:41:28,572
Мне очень жаль.
475
00:41:28,614 --> 00:41:29,657
Отойди.
476
00:41:29,699 --> 00:41:30,700
До встречи.
477
00:41:33,619 --> 00:41:34,619
Полижи себя.
478
00:41:34,954 --> 00:41:36,288
Постой, что?
479
00:41:36,330 --> 00:41:37,665
Как дела?
480
00:41:37,707 --> 00:41:39,041
Нет, ты сказал: "Полижи себя".
481
00:41:39,083 --> 00:41:40,042
Эй...
482
00:41:40,084 --> 00:41:41,895
- Как дела?
- Нет, ты сказал, чтобы полизала себя.
483
00:41:41,919 --> 00:41:43,129
Чёрт, да что с ним?
484
00:41:43,170 --> 00:41:44,856
- Я сказал: "Полежи".
- Он сказал: "Полежи".
485
00:41:44,880 --> 00:41:46,024
Нет, ты сказал: "Полижи себя".
486
00:41:46,048 --> 00:41:47,550
Нет. Я сказал: "Лучше полежи!"
487
00:41:47,591 --> 00:41:48,902
Нет, ты сказал, чтобы полизала себя.
488
00:41:48,926 --> 00:41:50,028
Нет, он так сказал, я слышал.
489
00:41:50,052 --> 00:41:52,138
- Он сказал... полежи.
- Какого чёрта?
490
00:41:52,179 --> 00:41:53,848
Что также ужасно грубо.
491
00:41:53,889 --> 00:41:55,307
Он не имеет в виду твою мохнатку.
492
00:41:55,349 --> 00:41:57,018
Вы чокнутые, да?
493
00:41:57,059 --> 00:41:58,185
- Вы чокнутые?
- Вероятно.
494
00:41:58,227 --> 00:41:59,478
Ну, так что решила?
495
00:41:59,520 --> 00:42:00,747
- Он чокнутый.
- Пошёл ты, Баксли.
496
00:42:00,771 --> 00:42:02,106
Я в порядке.
497
00:42:02,606 --> 00:42:03,983
Они хотели меня застрелить?
498
00:42:04,358 --> 00:42:05,776
Почему?
499
00:42:06,694 --> 00:42:09,780
Может, из-за этого?
500
00:42:14,410 --> 00:42:16,704
Ну, тогда я, наверное, присоединяюсь.
501
00:42:17,246 --> 00:42:18,956
Держись от меня подальше.
502
00:42:22,460 --> 00:42:23,544
Это что за чёрт?
503
00:42:24,795 --> 00:42:26,047
Что это?
504
00:42:26,088 --> 00:42:28,424
- Что это? Единорог?
- Единорог.
505
00:42:28,466 --> 00:42:30,009
- Это единорог.
- Единорог.
506
00:42:30,051 --> 00:42:31,677
Я сделал единорога...
507
00:42:31,719 --> 00:42:33,054
Прости, это дерьмо.
508
00:42:33,095 --> 00:42:36,265
Что я выиграю, оставшись с вами?
509
00:42:36,307 --> 00:42:38,100
Может, останешься в живых?
510
00:42:38,142 --> 00:42:40,936
Мы солдаты. Мы хорошие парни.
511
00:42:40,978 --> 00:42:42,229
Ну, это спорный вопрос.
512
00:42:42,271 --> 00:42:46,192
Читала твоё дело.
Парни, убитые им в Мексике.
513
00:42:46,233 --> 00:42:47,818
Твои люди?
514
00:42:47,860 --> 00:42:49,445
Им понадобится козёл отпущения.
515
00:42:49,487 --> 00:42:50,696
Ты на него смотришь.
516
00:42:50,738 --> 00:42:52,281
Да, я так и поняла.
517
00:42:52,323 --> 00:42:54,742
Снайпер с посттравматическим синдромом?
Идеально.
518
00:42:54,784 --> 00:42:57,870
Может, расскажешь нам,
что ты делала на секретной базе.
519
00:42:57,912 --> 00:43:00,831
В окружении солдат и наёмников.
520
00:43:02,124 --> 00:43:06,170
Я биолог, и меня могут вызвать в случае...
521
00:43:07,630 --> 00:43:09,215
контакта.
522
00:43:10,591 --> 00:43:11,801
Что я вам сказал?
523
00:43:11,842 --> 00:43:13,636
Конец света.
524
00:43:13,678 --> 00:43:15,221
Неттлс, хватит нести чушь,
525
00:43:15,262 --> 00:43:16,472
не то я тебя подожгу.
526
00:43:16,514 --> 00:43:19,684
Ребята, если нам дорога жизнь,
надо найти эту тварь.
527
00:43:19,725 --> 00:43:21,519
Разоблачить всё это.
528
00:43:21,560 --> 00:43:23,646
Его зовут Хищник.
529
00:43:23,688 --> 00:43:25,147
Охотится на людей ради спорта.
530
00:43:25,189 --> 00:43:27,692
По сути, это не хищник. Это...
531
00:43:27,733 --> 00:43:28,693
Спасибо.
532
00:43:28,734 --> 00:43:29,694
Это охотник.
533
00:43:29,735 --> 00:43:31,463
- И я так сказала.
- Спортсмен, охотник, рыбак.
534
00:43:31,487 --> 00:43:32,738
Только посмотри...
535
00:43:32,780 --> 00:43:35,241
Я была там, когда он сбежал.
Он что-то ищет.
536
00:43:35,700 --> 00:43:37,827
Экипировку. Оружие.
537
00:43:40,121 --> 00:43:41,497
Я забрал его снаряжение.
538
00:43:42,540 --> 00:43:44,583
- Что?
- Ты забрал что-то у этой твари?
539
00:43:44,625 --> 00:43:46,669
- Что?
- Чтобы иметь доказательство.
540
00:43:48,337 --> 00:43:49,839
Думаю, знаю, куда он направляется.
541
00:44:23,456 --> 00:44:24,665
Что?
542
00:44:48,189 --> 00:44:50,232
Привет, милый, ты дома.
543
00:44:50,858 --> 00:44:53,235
- Я ищу посылку.
- Посылку?
544
00:44:53,277 --> 00:44:54,277
Рори!
545
00:44:54,528 --> 00:44:56,113
Эй! Это уже не твой дом!
546
00:44:56,155 --> 00:44:57,531
Рори!
547
00:44:57,573 --> 00:45:00,284
Эй, дружок. Где ты?
548
00:45:00,326 --> 00:45:02,036
Его здесь нет.
549
00:45:02,370 --> 00:45:03,704
Как это - его здесь нет?
550
00:45:05,164 --> 00:45:06,332
А, чёрт!
551
00:45:06,374 --> 00:45:08,250
Что? Заказали видеоигры.
552
00:45:08,292 --> 00:45:10,252
Нет! Нет! Нет!
553
00:45:10,294 --> 00:45:12,546
Я отправил посылку на свой почтовый ящик,
554
00:45:12,588 --> 00:45:14,632
чтобы не подвергать вас опасности.
555
00:45:14,674 --> 00:45:15,841
Надо его найти.
556
00:45:15,883 --> 00:45:17,163
Подожди, Куинн, ты меня пугаешь.
557
00:45:27,269 --> 00:45:30,189
Я говорил - никакой стрельбы и боевых игр.
558
00:45:30,231 --> 00:45:33,192
Не задумывался, что он играет в них,
чтобы быть ближе к отцу?
559
00:45:33,234 --> 00:45:34,568
Боже. Опять то же самое.
560
00:45:34,610 --> 00:45:36,237
Эй! Прекратишь брать мои...
561
00:45:38,364 --> 00:45:39,699
Что за люди в моём доме?
562
00:45:39,740 --> 00:45:42,034
Эмили, психи. Психи, Эмили.
563
00:45:42,076 --> 00:45:43,369
Добрый вечер.
564
00:45:43,411 --> 00:45:46,747
Очень динамичные мазки на этой картине.
Прекрасная вещь.
565
00:45:46,789 --> 00:45:48,374
Хорошо, положите её.
566
00:45:48,416 --> 00:45:50,209
Что она делает своей правой рукой?
567
00:45:50,251 --> 00:45:51,669
Они из моей части. Солдаты.
568
00:45:51,711 --> 00:45:53,379
Морпехи. Вот его часть.
569
00:45:54,547 --> 00:45:55,673
Привет. Вы, похоже, милая...
570
00:45:55,715 --> 00:45:57,550
Нет, не трогайте меня. Нет.
571
00:45:57,591 --> 00:45:59,844
Подожди. Уточним. Твоя часть?
572
00:45:59,885 --> 00:46:01,846
Что случилось с Хейнсом и Дюпри?
573
00:46:03,097 --> 00:46:06,267
Они мертвы.
И тварь, убившая их, ищет Рори.
574
00:46:06,308 --> 00:46:07,685
О чём ты говоришь?
575
00:46:07,727 --> 00:46:08,728
Кто-то бродит вокруг.
576
00:46:09,645 --> 00:46:11,605
Он растерзал моих друзей. Что это?
577
00:46:13,149 --> 00:46:14,900
Это тварь. Не человек.
578
00:46:14,942 --> 00:46:17,653
- Как в Библии. Книга Откровения.
- В Библии?
579
00:46:17,695 --> 00:46:19,280
Ничего смехотворнее я не слышал.
580
00:46:19,321 --> 00:46:20,698
Это инопланетянин.
581
00:46:20,740 --> 00:46:22,867
Знаете, кто такая Вупи Голдберг?
582
00:46:22,908 --> 00:46:24,326
Как Вупи Голдберг с другой планеты.
583
00:46:25,286 --> 00:46:26,746
А, чёрт!
584
00:46:26,787 --> 00:46:28,122
Чёрт.
585
00:46:28,164 --> 00:46:29,290
Прочешем всё.
586
00:46:29,331 --> 00:46:30,541
Три команды.
587
00:46:32,293 --> 00:46:33,293
Эй!
588
00:46:34,170 --> 00:46:36,130
- Нет.
- Нет, я пойду с тобой.
589
00:46:36,172 --> 00:46:37,381
Нет, это отпадает.
590
00:46:41,719 --> 00:46:43,137
Что-то не так?
591
00:46:44,305 --> 00:46:46,223
Мы вроде подвижных мишеней.
592
00:46:46,265 --> 00:46:48,726
Да, и если помнишь, мы беглецы.
593
00:46:48,768 --> 00:46:50,436
Да. И где раздобудем лекарства?
594
00:46:50,478 --> 00:46:52,396
Понял. Ладно, сидите и смотрите ТВ.
595
00:46:52,438 --> 00:46:55,566
Знаете? Если удерёте, привлечёте федералов
596
00:46:55,608 --> 00:46:59,153
или подвергнете опасности моего сына
дурацкими выходками штрафников.
597
00:46:59,195 --> 00:47:02,448
Я вернусь
и с удовольствием прикончу всех до одного.
598
00:47:08,412 --> 00:47:09,663
Пошли, братья. Идём.
599
00:47:13,209 --> 00:47:14,335
Серьёзно?
600
00:47:14,377 --> 00:47:16,587
Это не наша борьба.
601
00:47:20,925 --> 00:47:23,386
Ваш муж таков, как мне кажется?
602
00:47:23,844 --> 00:47:25,054
Что, простите?
603
00:47:25,638 --> 00:47:27,515
Расскажите, пожалуйста, о своём муже.
604
00:47:29,183 --> 00:47:31,268
Он снайпер службы безопасности.
605
00:47:31,686 --> 00:47:32,978
Армейские рейнджеры.
606
00:47:33,813 --> 00:47:37,817
Он руководил 23 группами охраны объектов
на пяти континентах
607
00:47:37,858 --> 00:47:39,443
и выполнил 13 ликвидаций.
608
00:47:40,569 --> 00:47:43,989
И он один из 14 капитанов вооружённых сил,
609
00:47:44,031 --> 00:47:46,575
награждённых медалью "За заслуги"
и "Серебряной звездой".
610
00:47:47,702 --> 00:47:51,455
Он, может, никчёмный муж,
но хороший солдат.
611
00:47:52,873 --> 00:47:55,876
Похоже,
он способен сам о себе позаботиться.
612
00:47:55,918 --> 00:47:57,420
- Да.
- Господи.
613
00:47:57,461 --> 00:47:59,422
Так я и думал.
614
00:47:59,463 --> 00:48:01,257
Долбаные слабаки.
615
00:48:04,427 --> 00:48:05,636
Неттлс, ты куда?
616
00:48:07,513 --> 00:48:10,224
Мне не понравилась ваша речь.
Не вдохновила.
617
00:48:10,683 --> 00:48:13,644
Но он назвал меня слабаком,
618
00:48:13,686 --> 00:48:15,563
никому не позволю...
619
00:48:15,604 --> 00:48:17,148
- Пошёл ты, слабак.
- Ладно...
620
00:48:21,360 --> 00:48:23,320
Давай, Бакс, пошли. Затеем драку.
621
00:48:23,362 --> 00:48:25,906
Пока армейские олухи всё не провалили.
622
00:48:30,202 --> 00:48:31,412
Эй, что ты делаешь? Пошли.
623
00:48:31,454 --> 00:48:32,413
Эй!
624
00:48:32,455 --> 00:48:33,748
И ты, эльф с пачки мюсли.
625
00:48:33,789 --> 00:48:34,789
Койл, ты придурок.
626
00:48:36,917 --> 00:48:39,545
- Хотел бы с вами посмотреть ТВ.
- Хорошо.
627
00:48:39,587 --> 00:48:40,713
Мне понравилась ваша речь.
628
00:48:40,755 --> 00:48:42,381
Мне понравился диван.
629
00:48:43,966 --> 00:48:45,968
Эй, что происходит? Что?
630
00:48:46,427 --> 00:48:48,304
Идём искать моего сына.
631
00:48:49,472 --> 00:48:51,015
Ладно, когда всё будет кончено...
632
00:48:51,057 --> 00:48:53,225
Поимейте меня муравьедом.
633
00:48:56,437 --> 00:48:57,563
Я только хочу прославиться.
634
00:48:57,605 --> 00:48:59,899
По идее,
если бы Форрест Гамп прочёл надпись,
635
00:48:59,940 --> 00:49:01,859
ему стало бы ясно, что он получит.
636
00:49:01,901 --> 00:49:03,486
Ты неверно используешь "по идее".
637
00:49:03,527 --> 00:49:04,653
Это для меня?
638
00:49:04,695 --> 00:49:06,072
Как машина клоунов.
639
00:49:06,697 --> 00:49:08,949
Ладно, Небраска,
подыщем тачку, неприметную.
640
00:49:08,991 --> 00:49:09,950
Понял.
641
00:49:09,992 --> 00:49:12,828
Ладно. Ищем моего сына.
642
00:49:12,870 --> 00:49:14,830
Кейси, ты со мной.
643
00:49:14,872 --> 00:49:15,998
Пошли.
644
00:49:17,208 --> 00:49:19,210
Эй, асбургер.
645
00:49:21,921 --> 00:49:23,506
Кого ты изображаешь?
646
00:49:23,547 --> 00:49:24,757
Оставьте меня в покое.
647
00:49:24,799 --> 00:49:27,677
Или что? Вымоешь нам руки 500 раз?
648
00:49:31,222 --> 00:49:32,765
Сладость или гадость.
649
00:49:37,687 --> 00:49:39,355
В чем дело, чувак?
650
00:49:40,690 --> 00:49:42,233
Вот тебе сладость, гадёныш.
651
00:50:20,521 --> 00:50:22,690
Вижу мальчика. 10-12 лет.
652
00:50:23,524 --> 00:50:24,775
На руке металлическая шина.
653
00:50:24,817 --> 00:50:25,943
Эй, МакКена, слышишь?
654
00:50:25,985 --> 00:50:27,361
Пробежал перед моей машиной.
655
00:50:28,279 --> 00:50:31,615
Продвигается на восток по Вудрафф.
656
00:50:40,041 --> 00:50:41,834
Небраска, раздобыл тачку?
657
00:50:41,876 --> 00:50:43,794
Раздобыл. Приметную.
658
00:50:45,379 --> 00:50:47,965
Слушай, мальчишка испуган, он удирает.
659
00:50:48,007 --> 00:50:50,343
Куда он мог бы удрать?
Известное ему место?
660
00:51:45,981 --> 00:51:46,981
Вот он.
661
00:51:53,364 --> 00:51:54,364
Папа!
662
00:51:58,035 --> 00:51:59,912
Как поживаешь, дружок?
663
00:51:59,954 --> 00:52:01,122
Всё хорошо.
664
00:52:12,383 --> 00:52:13,383
Посторонись! Посторонись!
665
00:52:15,261 --> 00:52:17,263
Доктор, забери моего сына.
666
00:52:22,935 --> 00:52:24,937
Идём! Идём! Идём! Давай!
667
00:52:25,813 --> 00:52:26,813
А, чёрт!
668
00:52:36,282 --> 00:52:37,366
МакКена!
669
00:52:40,411 --> 00:52:42,163
Укройся! Укройся!
670
00:53:01,390 --> 00:53:02,470
Уильямс! Проваливай оттуда!
671
00:53:05,061 --> 00:53:06,979
Что ты делаешь? Уходи!
672
00:53:07,438 --> 00:53:08,773
А, чёрт!
673
00:53:13,152 --> 00:53:14,487
Ладно.
674
00:53:23,454 --> 00:53:26,040
Док, эти дреды. Для чего они?
675
00:53:26,082 --> 00:53:28,626
Не знаю.
Может, нечто вроде рецепторов датчиков.
676
00:53:28,668 --> 00:53:29,960
Как кошачьи усы.
677
00:53:30,753 --> 00:53:32,880
Какого... Беру образец.
678
00:53:32,922 --> 00:53:34,215
Это инопланетный пёс.
679
00:53:35,675 --> 00:53:36,717
С тобой всё хорошо? А?
680
00:53:39,512 --> 00:53:41,263
Тебя теперь мама стрижёт?
681
00:53:41,305 --> 00:53:42,741
Шутишь? Такой шанс выпадает раз в жизни.
682
00:53:42,765 --> 00:53:43,683
Пожалуйста, заткнись.
683
00:53:43,724 --> 00:53:45,351
- Только образчик.
- Заткнись.
684
00:53:45,393 --> 00:53:46,769
Только чёртов образец.
685
00:53:46,811 --> 00:53:47,978
Иди сюда.
686
00:53:51,190 --> 00:53:52,316
Образец.
687
00:53:52,358 --> 00:53:53,275
- Прошу.
- Спасибо.
688
00:53:53,317 --> 00:53:54,402
Не за что.
689
00:53:54,443 --> 00:53:55,486
Инопланетный пёс.
690
00:53:55,528 --> 00:53:57,613
- Старина, тебе...
- Инопланетный... Не могу.
691
00:53:57,655 --> 00:53:59,407
- Соберись.
- Я не могу.
692
00:54:00,282 --> 00:54:01,282
Боже мой!
693
00:54:02,034 --> 00:54:03,828
Чтоб мне провалиться!
694
00:54:07,289 --> 00:54:09,125
Чёрт!
695
00:54:09,625 --> 00:54:11,877
Бегите! Пожалуйста!
696
00:54:12,461 --> 00:54:13,461
Рори!
697
00:54:14,463 --> 00:54:17,258
Застрелите его! Застрелите его!
698
00:54:17,299 --> 00:54:18,300
Эй! Нет! Нет! Нет!
699
00:54:20,428 --> 00:54:21,721
Нет! Нет! Нет!
700
00:54:24,181 --> 00:54:25,641
Чёрт, чёрт. Нет, нет, нет!
701
00:54:28,769 --> 00:54:30,271
Член! Член! Чёрт! Болт!
702
00:54:30,312 --> 00:54:32,481
Пососи мой член! Чёрт! Проклятье!
703
00:54:33,816 --> 00:54:34,859
Бегите, бегите!
704
00:54:35,735 --> 00:54:36,819
Он у меня!
705
00:54:36,861 --> 00:54:38,154
Бегите! За Уильямсом!
706
00:54:38,195 --> 00:54:39,447
Школа Лоренса А. Гордона
707
00:54:40,698 --> 00:54:41,866
Рори!
708
00:54:46,996 --> 00:54:47,997
- Укрыться!
- Шевелитесь!
709
00:54:50,833 --> 00:54:52,335
Бегите!
710
00:54:52,376 --> 00:54:53,336
Пошли!
711
00:54:53,377 --> 00:54:54,420
Пошли!
712
00:54:55,963 --> 00:54:57,757
На базе "Астронома"
713
00:54:57,798 --> 00:55:00,134
я была голой и безоружной,
и он прошёл мимо.
714
00:55:00,176 --> 00:55:02,511
Можешь сказать сыну,
чтобы не психовал так?
715
00:55:07,433 --> 00:55:09,518
Ладно, сделаем это. Сделаем это.
716
00:55:09,560 --> 00:55:10,603
Постой, что?
717
00:55:11,395 --> 00:55:13,606
Можем бежать
или отдать ему то, что ему нужно.
718
00:55:18,444 --> 00:55:20,446
Что, вот это?
719
00:55:23,282 --> 00:55:24,492
Боже мой. Чёрт.
720
00:55:30,164 --> 00:55:31,165
Чёрт.
721
00:55:31,207 --> 00:55:33,167
Нет, нет, нет! Прочь, прочь!
722
00:55:33,209 --> 00:55:34,209
Пойдём.
723
00:55:34,377 --> 00:55:35,461
Всё в порядке?
724
00:55:35,503 --> 00:55:36,962
Усраться!
725
00:55:37,004 --> 00:55:38,589
- Сматываемся.
- Нетти, тачку сюда.
726
00:55:38,631 --> 00:55:39,799
- Остальные за мной.
- Понял.
727
00:55:40,383 --> 00:55:41,884
Назад.
728
00:55:56,023 --> 00:55:57,191
Нет! Нет! Нет!
729
00:55:58,150 --> 00:55:59,150
Нет!
730
00:56:15,292 --> 00:56:17,044
Берегись!
731
00:56:20,006 --> 00:56:21,424
Какого чёрта?
732
00:56:38,733 --> 00:56:41,360
ГОВОРИ, ГДЕ ОН
733
00:56:51,245 --> 00:56:52,371
Сюда!
734
00:56:52,413 --> 00:56:53,706
Отходим! Отходим, бежим!
735
00:56:53,748 --> 00:56:55,166
Бежим, бежим, бежим!
736
00:56:55,666 --> 00:56:57,126
- Беги!
- Прочь, прочь!
737
00:56:59,879 --> 00:57:01,005
Беги! Прочь!
738
00:57:01,756 --> 00:57:03,382
- Пошли!
- Живее!
739
00:57:05,301 --> 00:57:07,011
Бежим! Скорее!
740
00:57:07,053 --> 00:57:08,429
Бежим!
741
00:57:08,471 --> 00:57:09,472
Живо!
742
00:57:09,513 --> 00:57:10,806
Пошли!
743
00:57:10,848 --> 00:57:12,767
Живо! Залезайте! Давайте!
744
00:57:12,808 --> 00:57:14,060
Садись!
745
00:57:14,101 --> 00:57:16,562
Хорошо! Хорошо! Хорошо!
746
00:57:19,565 --> 00:57:20,775
Давай! Последний!
747
00:57:21,984 --> 00:57:23,444
Поехали! Поехали! Поехали!
748
00:57:40,711 --> 00:57:42,046
Кто этот здоровый?
749
00:57:42,088 --> 00:57:44,215
Кто этот здоровый? Мужского пола?
750
00:57:44,256 --> 00:57:47,009
Ему было наплевать на нас.
Хотел убить ту тварь.
751
00:57:50,346 --> 00:57:52,056
Ты видел, да?
752
00:57:52,098 --> 00:57:54,475
Ребята! Вы это видели?
753
00:57:54,517 --> 00:57:57,645
Он вырастил экзоскелет под кожей.
754
00:57:59,605 --> 00:58:02,692
Теперь они охотятся друг на друга?
755
00:58:09,699 --> 00:58:12,243
ПРЕДАТЕЛЬ УНИЧТОЖЕН.
ОТСЛЕЖИВАЮ УКРАДЕННЫЙ ГРУЗ
756
00:58:15,079 --> 00:58:16,956
ЕСТЬ ДАННЫЕ ПО ЛЮДЯМ?
757
00:58:18,416 --> 00:58:19,416
ПОДТВЕРЖДАЮ.
758
00:58:34,640 --> 00:58:37,059
Мы всё ещё их просматриваем.
759
00:58:45,317 --> 00:58:47,194
- Это я.
- Скажи, что с ним всё хорошо.
760
00:58:47,236 --> 00:58:48,988
Всё хорошо. Привезу его назад.
761
00:58:49,030 --> 00:58:50,197
Молчи, береги себя.
762
00:58:50,239 --> 00:58:52,283
Эй, нет! Не делайте этого!
763
00:58:52,324 --> 00:58:54,702
Что? Алло?
764
00:58:59,165 --> 00:59:00,416
Проклятье.
765
00:59:00,458 --> 00:59:02,752
Вы связались не с той семьёй.
766
00:59:05,254 --> 00:59:07,673
- Какой рост?
- Свидетели говорят, 3,35 метра.
767
00:59:07,715 --> 00:59:09,425
Чёрт, очень высокий.
768
00:59:09,467 --> 00:59:11,218
Ладно.
769
00:59:13,763 --> 00:59:15,806
- Отделал этого негра.
- Сэр?
770
00:59:16,682 --> 00:59:17,767
Ничего.
771
00:59:19,560 --> 00:59:20,936
Я был бы с этим осторожен, сэр.
772
00:59:23,064 --> 00:59:26,609
Знаете, что я думаю?
Этот сбился с пути. Сбежал.
773
00:59:27,401 --> 00:59:28,486
А большой?
774
00:59:28,527 --> 00:59:31,739
Он следопыт. Послан устранить этого.
775
00:59:31,781 --> 00:59:33,949
Как межзвёздные копы и грабители.
776
00:59:34,367 --> 00:59:36,369
Теперь он разыскивает пропавший корабль.
777
00:59:36,911 --> 00:59:38,788
И то, что на его борту.
778
00:59:39,246 --> 00:59:41,332
Мне нужен этот чёртов корабль.
779
00:59:41,374 --> 00:59:42,541
Мы близки.
780
00:59:43,042 --> 00:59:44,794
Сын капитана МакКены?
781
00:59:44,835 --> 00:59:47,963
Мать подтверждает.
Операционная система у него.
782
00:59:48,005 --> 00:59:50,007
- Да ну тебя.
- Думал, это видеоигра.
783
00:59:50,049 --> 00:59:51,550
Найдём мальчика - найдём корабль.
784
00:59:51,592 --> 00:59:54,053
Тогда почему мы ещё тут стоим?
785
00:59:54,095 --> 00:59:55,429
Не хотите знать, что это?
786
00:59:55,471 --> 00:59:57,264
Знаю. Большой парень - охотник.
787
00:59:57,306 --> 00:59:58,599
Взял с собой собак.
788
01:00:03,646 --> 01:00:06,524
Наверное, правительственный эксперимент.
789
01:00:07,274 --> 01:00:08,567
Вроде робота или чего-то такого.
790
01:00:08,609 --> 01:00:10,236
Неттлс, ты умственно отсталый?
791
01:00:10,277 --> 01:00:12,196
Выражайся иначе, ладно?
792
01:00:12,238 --> 01:00:15,950
Да, старина. Прояви такт.
У него сын отсталый.
793
01:00:15,991 --> 01:00:17,326
Ну вот.
794
01:00:17,368 --> 01:00:18,869
Ну вот.
795
01:00:18,911 --> 01:00:22,248
С ним такое бывает.
Дай ему немного времени.
796
01:00:22,832 --> 01:00:24,625
Эй, Линч.
797
01:00:25,459 --> 01:00:28,921
Что с этими двумя?
Койл расстрелял транспорт своих?
798
01:00:28,963 --> 01:00:31,882
Да, в 2009 году. Скверное дело.
Шестеро погибших.
799
01:00:31,924 --> 01:00:33,134
Никто не уцелел?
800
01:00:33,175 --> 01:00:36,053
Был один.
801
01:00:39,765 --> 01:00:41,100
Чертовски романтично.
802
01:00:41,642 --> 01:00:43,477
Ты шутишь, они друзья?
803
01:00:43,519 --> 01:00:46,522
Представь. Военные следствия, суды,
804
01:00:46,564 --> 01:00:48,274
ожидание у дверей бок о бок.
805
01:00:48,315 --> 01:00:50,526
- День за днем.
- День за днем.
806
01:00:50,568 --> 01:00:51,819
Невероятно.
807
01:00:51,861 --> 01:00:52,987
Это же психи.
808
01:01:02,204 --> 01:01:03,247
Хорошо, малыш.
809
01:01:04,040 --> 01:01:05,875
Я говорил с твоей матерью.
810
01:01:05,916 --> 01:01:07,460
У неё всё хорошо.
811
01:01:07,877 --> 01:01:09,378
Мама говорит, что ты убийца.
812
01:01:11,088 --> 01:01:13,132
Я солдат.
813
01:01:13,507 --> 01:01:15,509
Какая разница?
814
01:01:18,346 --> 01:01:21,515
Если тебе это нравится, тогда ты убийца.
815
01:01:24,435 --> 01:01:25,644
С тобой всё хорошо?
816
01:01:28,272 --> 01:01:30,983
Прости, я так и не вырос.
817
01:01:31,025 --> 01:01:33,361
Не вырос таким, как тебе хотелось.
818
01:01:39,575 --> 01:01:40,618
Открою тебе секрет.
819
01:01:43,079 --> 01:01:47,083
Я сам вырос не таким, как мне хотелось.
820
01:01:51,712 --> 01:01:53,172
Нас убьют?
821
01:01:57,301 --> 01:01:58,302
Нет.
822
01:01:59,845 --> 01:02:01,639
Пойдём. Вставай.
823
01:02:01,889 --> 01:02:04,266
Я не женат. Не знаю, знала ли ты об этом.
824
01:02:04,308 --> 01:02:06,894
Нет, я поняла, что ты не женат.
825
01:02:06,936 --> 01:02:09,855
У нас так много общего...
826
01:02:09,897 --> 01:02:12,459
Тебе нравится музыка, мне нравится музыка.
Тебе же нравится музыка, да?
827
01:02:12,483 --> 01:02:13,609
Чёрт.
828
01:02:13,651 --> 01:02:14,651
Что?
829
01:02:15,486 --> 01:02:17,005
Это не просто спинномозговая жидкость.
830
01:02:17,029 --> 01:02:18,114
Что это значит?
831
01:02:18,739 --> 01:02:22,743
Если я права,
они хотят себя усовершенствовать.
832
01:02:22,785 --> 01:02:24,328
МакКена, я кое-что обнаружила.
833
01:02:24,995 --> 01:02:27,665
Думаю, знаю, какова сейчас цель
в мире хищников.
834
01:02:27,707 --> 01:02:30,960
Видишь?
Это нашли в сплетении сосудов Хищника.
835
01:02:31,002 --> 01:02:33,754
Помнишь, я говорила,
как они забирают позвоночники людей?
836
01:02:34,505 --> 01:02:35,715
Да, как трофеи.
837
01:02:35,756 --> 01:02:38,342
Да! Да! У самых сильных, умных
838
01:02:38,384 --> 01:02:41,303
и опасных видов на посещаемых планетах.
839
01:02:41,345 --> 01:02:44,015
Отбор черт, нужных для выживания,
у лучших.
840
01:02:44,390 --> 01:02:46,726
Думаю, они пытаются провести гибридизацию.
841
01:02:48,019 --> 01:02:49,687
Ты высасываешь это из пальца.
842
01:02:49,729 --> 01:02:51,647
Ты не видел нового Хищника?
843
01:02:53,274 --> 01:02:54,692
Он развивается.
844
01:02:55,026 --> 01:02:56,235
Или его совершенствуют.
845
01:03:03,743 --> 01:03:07,371
Этот малец разобрался
в инопланетной технологии.
846
01:03:08,456 --> 01:03:12,460
Знаешь, многие эксперты считают,
что аутизм на самом деле не расстройство.
847
01:03:13,169 --> 01:03:15,838
Это следующий шаг в цепи эволюции.
848
01:03:15,880 --> 01:03:18,507
Эй! Какого чёрта? Отцепись!
849
01:03:18,549 --> 01:03:20,760
Эй! Кейси!
850
01:03:21,677 --> 01:03:23,179
Кейси, полезай внутрь.
851
01:03:23,846 --> 01:03:25,097
Кейси!
852
01:03:25,139 --> 01:03:27,516
Эй, эй! Успокойтесь! Успокойтесь!
853
01:03:27,558 --> 01:03:31,187
Кейси! Послушайте.
Думаю, та тварь следовала за нами.
854
01:03:31,228 --> 01:03:32,897
Отойди, Нетти!
855
01:03:32,938 --> 01:03:33,898
Эй, эй, эй!
856
01:03:33,939 --> 01:03:35,566
- Инопланетный пёс!
- Отойди, Нетти!
857
01:03:39,737 --> 01:03:40,821
К чёрту.
858
01:03:40,863 --> 01:03:42,323
Эй! У тебя был шанс.
859
01:03:43,783 --> 01:03:46,410
Я только говорю - что он сделает?
860
01:03:46,452 --> 01:03:48,371
Может, он нам пригодится?
861
01:03:48,412 --> 01:03:50,414
Ладно, что будем с ним делать?
862
01:03:50,456 --> 01:03:52,708
Изучим его. Вот что будем делать.
863
01:03:52,750 --> 01:03:55,711
Что изучать? То, что Уильямс
не попал засранцу в голову.
864
01:03:55,753 --> 01:03:57,588
Уильямс, ты сделал ему лоботомию.
865
01:03:57,630 --> 01:04:01,092
Эй, новое правило.
Не стрелять в мою собаку.
866
01:04:01,133 --> 01:04:02,301
Ну вот. Решено.
867
01:04:02,343 --> 01:04:04,136
Ты был прав, он пригодится.
868
01:04:08,265 --> 01:04:09,265
Чёрт.
869
01:04:09,642 --> 01:04:11,435
Нетти, что это?
870
01:04:13,437 --> 01:04:14,647
Всем внимание.
871
01:04:14,689 --> 01:04:17,650
- Иди сюда.
- Вертолёт EC-130. Не гражданский.
872
01:04:17,692 --> 01:04:21,070
Эй, эй, эй!
Никаких перестрелок, тут мой сын.
873
01:04:21,112 --> 01:04:22,279
Ну вот.
874
01:04:22,321 --> 01:04:25,116
Хотите помочь?
Раздобудьте вертолёт и взрывчатки.
875
01:04:25,157 --> 01:04:27,159
Хорошо! Будет сделано!
876
01:04:27,201 --> 01:04:28,285
Иди!
877
01:04:28,327 --> 01:04:29,787
Кейси! Я сейчас вернусь!
878
01:04:29,829 --> 01:04:30,746
Нет, не вернёшься.
879
01:04:30,788 --> 01:04:32,540
Постой. Эй. Видишь это?
880
01:04:32,581 --> 01:04:35,042
Давай. Пошли! Пошли! Давай!
881
01:04:35,084 --> 01:04:36,460
Апорт!
882
01:05:00,192 --> 01:05:01,235
Где это?
883
01:05:01,527 --> 01:05:02,527
Что?
884
01:05:03,779 --> 01:05:04,905
Это устройство.
885
01:05:05,239 --> 01:05:07,700
Оно надевается... сюда.
886
01:05:13,247 --> 01:05:15,541
Ладно, первый Хищник, первый объект.
887
01:05:15,583 --> 01:05:17,918
Почему он явился сюда? На Землю.
888
01:05:17,960 --> 01:05:22,590
"Первый объект", как ты его назвала,
явился в похищенном космическом корабле.
889
01:05:22,631 --> 01:05:24,800
Мы думаем, в нём что-то есть.
890
01:05:24,842 --> 01:05:27,094
Он не хотел, чтобы это досталось врагам.
891
01:05:27,136 --> 01:05:28,596
Постой, врагам?
892
01:05:28,637 --> 01:05:30,890
Другим хищникам. Как тот большой.
893
01:05:30,931 --> 01:05:33,726
Так что он доставил сюда?
Дар человечеству?
894
01:05:33,768 --> 01:05:35,186
Помогу найти. Анализируем...
895
01:05:35,227 --> 01:05:37,271
Заткнись!
896
01:05:40,232 --> 01:05:41,984
Почему они здесь?
897
01:05:43,861 --> 01:05:46,614
Помнишь,
разорилась продуктовая фирма Hostess?
898
01:05:47,031 --> 01:05:51,243
Twinkies шли на ура.
Раскупили по всей стране.
899
01:05:51,285 --> 01:05:53,162
Хватай, пока не кончились.
900
01:05:53,788 --> 01:05:54,789
Помнишь?
901
01:05:55,915 --> 01:05:59,585
Скоро ли климат сделает Землю
непригодной для жизни?
902
01:06:00,461 --> 01:06:03,881
Через два поколения? Одно?
903
01:06:03,923 --> 01:06:05,925
Поэтому их посещения становятся чаще?
904
01:06:05,966 --> 01:06:08,636
Стараются захватить нашу лучшую ДНК,
пока мы не вымерли.
905
01:06:08,678 --> 01:06:12,264
Приспособиться и тогда перебраться сюда.
906
01:06:12,598 --> 01:06:15,393
Мы угрожаемый вид, и они это знают.
907
01:06:15,434 --> 01:06:19,563
Тепличная среда благоприятна для них.
Может, хотят перебраться в нашу.
908
01:06:20,189 --> 01:06:23,317
И тот мёртвый Хищник
вёз нам шанс остановить их.
909
01:06:25,778 --> 01:06:27,780
Раньше ты прятал эту штуку
в почтовом ящике.
910
01:06:29,573 --> 01:06:31,075
Где она теперь?
911
01:06:31,117 --> 01:06:33,202
В заднице твоей матери.
912
01:06:33,244 --> 01:06:34,912
Постой, я это вслух сказал?
913
01:06:38,374 --> 01:06:41,669
Эй! Эй! Нет, нет. Это не для вас.
914
01:06:41,711 --> 01:06:44,130
Это бумаги сына,
вторгаетесь в его личную жизнь.
915
01:06:44,171 --> 01:06:45,464
Немедленно оба уходите.
916
01:06:45,506 --> 01:06:47,758
Мэм, я не хочу вас принуждать.
917
01:06:47,800 --> 01:06:49,885
Правда? Почему бы не попробовать?
918
01:07:31,802 --> 01:07:33,929
Рори МакКена. 6 класс
919
01:07:42,229 --> 01:07:45,524
Не нашли космический корабль?
Зачем хотим взломать код доступа?
920
01:07:45,566 --> 01:07:48,694
Потому что, когда найдём его,
ведь здорово будет проникнуть внутрь?
921
01:07:48,736 --> 01:07:50,154
Что это?
922
01:07:51,030 --> 01:07:52,114
Карта.
923
01:07:52,656 --> 01:07:53,783
Карта чего?
924
01:07:53,824 --> 01:07:57,578
...намекни, где это место,
попытаемся проникнуть туда.
925
01:07:57,620 --> 01:08:00,289
Но если ничего не скажешь, не сможем!
926
01:08:12,802 --> 01:08:15,221
Привет, Рори, я Уилл.
927
01:08:15,680 --> 01:08:17,223
Как дела?
928
01:08:17,264 --> 01:08:19,517
Думаю, ты знаешь, где космический корабль.
929
01:08:33,197 --> 01:08:35,658
- Завтра сыграем в гольф?
- Почему бы и нет?
930
01:08:36,367 --> 01:08:38,369
Вы двое не читали моё личное дело?
931
01:08:38,994 --> 01:08:40,246
Почему ты так считаешь?
932
01:08:40,287 --> 01:08:42,748
Потому что вы, кретины,
строите планы на завтра.
933
01:08:44,208 --> 01:08:47,837
Самое худшее,
из-за вас я соврал своему сыну.
934
01:08:49,171 --> 01:08:50,923
О чем ты ему соврал?
935
01:08:52,133 --> 01:08:53,217
Что мне это не нравится.
936
01:09:02,727 --> 01:09:03,894
Пожалуйста, не надо.
937
01:09:04,937 --> 01:09:06,814
Не знаю, что вам сказали...
938
01:09:06,856 --> 01:09:09,191
Один момент! Подождите!
939
01:09:09,233 --> 01:09:10,651
Нет, нет!
940
01:09:11,193 --> 01:09:12,194
Нет.
941
01:09:17,450 --> 01:09:18,451
Господи!
942
01:09:19,410 --> 01:09:20,410
Боже мой.
943
01:09:57,698 --> 01:09:58,741
Небраска!
944
01:09:58,991 --> 01:10:00,826
- Да?
- Кого-то убил?
945
01:10:00,868 --> 01:10:01,952
Ну, ему нехорошо.
946
01:10:01,994 --> 01:10:03,245
Развяжи моего друга.
947
01:10:03,287 --> 01:10:04,830
Рори у них. Нам надо двигаться.
948
01:10:05,247 --> 01:10:06,540
Чёрт, они тебя отделали?
949
01:10:07,249 --> 01:10:08,626
Бывало и хуже.
950
01:10:10,419 --> 01:10:11,879
Что сделаем с этим типом?
951
01:10:14,882 --> 01:10:16,384
Прости, глупый вопрос.
952
01:10:16,425 --> 01:10:17,593
Да, глупый.
953
01:10:30,856 --> 01:10:31,857
Кейси!
954
01:10:34,944 --> 01:10:36,946
Не желаешь убраться отсюда к чёрту?
955
01:10:37,738 --> 01:10:39,615
"Убраться к чёрту" - мое второе имя.
956
01:10:40,324 --> 01:10:41,867
А я думал, Гейлорд - скверное имя.
957
01:10:44,829 --> 01:10:46,789
Что? Что стряслось?
958
01:10:51,043 --> 01:10:52,128
Хорошо.
959
01:10:52,169 --> 01:10:54,130
Эй! Мне надо это выгрузить.
960
01:10:54,171 --> 01:10:57,174
Сын отправился к космическому кораблю,
3-метровый инопланетянин тоже.
961
01:10:57,216 --> 01:10:58,551
3,35-метровый.
962
01:10:58,592 --> 01:10:59,927
Раньше был подрядчиком.
963
01:11:00,219 --> 01:11:01,804
Это гибрид? Что это значит?
964
01:11:01,846 --> 01:11:03,931
Это китайское меню ДНК.
965
01:11:03,973 --> 01:11:05,975
Составлено из самых смертоносных видов...
966
01:11:06,017 --> 01:11:07,268
Во всей Вселенной, да?
967
01:11:07,309 --> 01:11:08,936
- В Галактике.
- Что?
968
01:11:08,978 --> 01:11:11,022
В Галактике. 250 миллиардов звёзд.
969
01:11:11,063 --> 01:11:12,606
Какая Вселенная? Я так, к слову.
970
01:11:17,695 --> 01:11:19,864
Девочки предскажут погоду
971
01:11:26,579 --> 01:11:28,581
Танцующий Иисус!
972
01:11:28,622 --> 01:11:29,665
Ты такой заказывал?
973
01:11:29,707 --> 01:11:30,707
Да, этот подойдет.
974
01:11:32,293 --> 01:11:34,086
По местам!
975
01:11:37,256 --> 01:11:38,632
Это лучшее, что мы нашли.
976
01:11:41,886 --> 01:11:43,012
Иди. Давай!
977
01:11:43,054 --> 01:11:44,388
Это всё? Вторую.
978
01:11:44,430 --> 01:11:45,430
Вторую!
979
01:11:45,639 --> 01:11:47,475
Поехали. Летим за моим сыном.
980
01:11:50,561 --> 01:11:52,396
Кое-что сообразил. Думаю, мы умрём.
981
01:11:53,731 --> 01:11:55,733
С кем будем сражаться, с армией?
982
01:11:55,775 --> 01:11:56,901
Не будем...
983
01:11:56,942 --> 01:11:58,736
И с какими-то типами из космоса!
984
01:11:58,778 --> 01:11:59,978
Хотите поговорить о выживании?
985
01:12:00,780 --> 01:12:01,864
Хорошо!
986
01:12:01,906 --> 01:12:05,242
Вчера ты сидел в тюремном автобусе и лаял.
987
01:12:05,284 --> 01:12:08,371
Теперь у тебя в руках ствол. Кто выжил?
988
01:12:10,247 --> 01:12:13,918
Стреляем себе в голову и идём в госпиталь.
989
01:12:13,959 --> 01:12:14,959
Мы солдаты!
990
01:12:16,462 --> 01:12:18,047
Неттлс, наши координаты?
991
01:12:18,589 --> 01:12:21,509
Полечу за вертушкой твоего сына.
Я засёк его частоту.
992
01:12:32,895 --> 01:12:35,690
Берегись, электрическая ограда
993
01:12:35,940 --> 01:12:37,066
Ограда под напряжением!
994
01:12:56,961 --> 01:12:58,504
Что скажешь, дружок?
995
01:12:59,130 --> 01:13:01,048
Поможешь нам попасть внутрь?
996
01:13:01,340 --> 01:13:03,801
Не уверен, что ты это можешь.
997
01:13:03,843 --> 01:13:05,720
Прекрасная реверсивная психология.
998
01:13:05,761 --> 01:13:07,263
Я тоже так могу.
999
01:13:07,304 --> 01:13:08,723
Не иди ко всем чертям.
1000
01:13:12,018 --> 01:13:13,853
Здорово. Идём.
1001
01:13:13,894 --> 01:13:16,147
Хорошо. Почти готов к работе. Пять минут.
1002
01:13:16,188 --> 01:13:17,148
Отлично.
1003
01:13:17,189 --> 01:13:18,858
Это комплекс перевода, Рори.
1004
01:13:18,899 --> 01:13:20,067
Пытались разобраться,
1005
01:13:20,109 --> 01:13:22,820
что эти щебечущие скоты говорили,
с 1987 года.
1006
01:13:22,862 --> 01:13:25,948
Гарвардской школе лингвистики дали
грант на миллиард долларов.
1007
01:13:25,990 --> 01:13:28,659
Вот. Ступай осторожно.
1008
01:13:40,629 --> 01:13:43,591
Проклятье, парнишка,
и откуда ты всё это знаешь.
1009
01:14:10,534 --> 01:14:13,829
Загрузить переводчик в компьютер.
Скачать всё.
1010
01:14:20,586 --> 01:14:21,754
Чёрт, что там внутри?
1011
01:14:22,129 --> 01:14:24,965
Собственность проекта "Астроном".
Вот что это такое.
1012
01:14:27,843 --> 01:14:31,013
Код три. Код три.
Движение у южной линии ограды.
1013
01:14:31,597 --> 01:14:32,932
Пошли группу на разведку.
1014
01:14:32,973 --> 01:14:35,267
Это мой папа. Сейчас он меня спасёт.
1015
01:14:35,851 --> 01:14:37,061
Вот как?
1016
01:14:37,978 --> 01:14:39,438
Он так поступит?
1017
01:14:40,314 --> 01:14:41,691
Вот что я тебе скажу, дружок,
1018
01:14:42,566 --> 01:14:46,028
если это твой папа,
а я очень на это надеюсь,
1019
01:14:46,696 --> 01:14:51,450
то он самый тупой засранец,
какого я только встречал.
1020
01:14:53,953 --> 01:14:57,039
Снайпер рейнджеров активирует датчики?
1021
01:14:57,373 --> 01:14:58,749
Он выполняет...
1022
01:15:00,167 --> 01:15:01,502
отвлекающий маневр.
1023
01:15:01,544 --> 01:15:03,004
Это чёртов отвлекающий маневр.
1024
01:15:04,380 --> 01:15:05,506
А, чёрт!
1025
01:15:05,798 --> 01:15:07,133
Ух ты. Привет.
1026
01:15:07,591 --> 01:15:09,301
Убьёшь нас из транквилизирующего ружья?
1027
01:15:09,844 --> 01:15:11,595
Вы забрали моего сына, так что да.
1028
01:15:12,555 --> 01:15:13,555
Я вам сказал.
1029
01:15:14,557 --> 01:15:15,557
Возьми это, сын.
1030
01:15:15,808 --> 01:15:18,436
Ты спятил? Мы вас окружили.
1031
01:15:18,477 --> 01:15:21,037
Поэтому ты пойдёшь со мной.
Мне нужен лишь сын. Жертвы ни к чему.
1032
01:15:21,564 --> 01:15:22,564
Папа?
1033
01:15:24,900 --> 01:15:26,402
Впредь.
1034
01:15:26,444 --> 01:15:27,903
Не смотреть на мертвеца.
1035
01:15:48,257 --> 01:15:49,675
Хорошо получилось.
1036
01:15:49,717 --> 01:15:50,760
Ты в порядке? Не задел?
1037
01:15:50,801 --> 01:15:51,802
Нет, всё хорошо.
1038
01:15:52,887 --> 01:15:54,096
С возвращением.
1039
01:15:54,138 --> 01:15:55,765
Пошёл ты. Я и не уходил.
1040
01:15:58,059 --> 01:15:59,226
Откроешь рот,
1041
01:15:59,268 --> 01:16:01,062
я вышибу через него твои мозги.
1042
01:16:01,103 --> 01:16:02,480
Держись за моей спиной.
1043
01:16:02,938 --> 01:16:05,191
Всем отрядам. Они захватили Трейгера.
1044
01:16:07,151 --> 01:16:08,194
Идём. Идём.
1045
01:16:08,861 --> 01:16:10,654
Скажи им, чтобы положили оружие.
1046
01:16:20,289 --> 01:16:21,332
Скажи им!
1047
01:16:23,459 --> 01:16:26,003
Если МакКена не опустит оружие
через 10 секунд,
1048
01:16:26,045 --> 01:16:27,755
прострелите мальчику колени. Идёт?
1049
01:16:27,797 --> 01:16:29,131
Никудышная идея.
1050
01:16:29,465 --> 01:16:31,759
Вся зона под прицелом моих парней.
1051
01:16:31,801 --> 01:16:33,678
Смешно. Плевать я на это хотел.
1052
01:16:33,719 --> 01:16:34,719
Десять.
1053
01:16:35,763 --> 01:16:37,014
Девять.
1054
01:16:37,848 --> 01:16:38,848
Восемь.
1055
01:16:39,934 --> 01:16:40,934
Семь.
1056
01:16:41,560 --> 01:16:44,522
- Ну же, только дай знак, старина.
- Шесть. Пять.
1057
01:17:00,538 --> 01:17:01,538
А, чёрт!
1058
01:17:03,582 --> 01:17:04,582
Пошли, сын!
1059
01:17:06,794 --> 01:17:07,837
Убрать их!
1060
01:17:14,010 --> 01:17:15,094
Пригнитесь, сэр.
1061
01:17:15,136 --> 01:17:16,679
Пошли, сын. Бежим!
1062
01:17:16,721 --> 01:17:18,014
Быстрее.
1063
01:17:23,811 --> 01:17:25,062
Ладно, возьми это.
1064
01:17:27,064 --> 01:17:29,817
Если хочешь исчезнуть,
и правда исчезнешь, ясно?
1065
01:17:29,859 --> 01:17:32,153
Ладно, мы отправляемся домой. Обещаю.
1066
01:17:42,204 --> 01:17:43,204
Он здесь.
1067
01:17:50,087 --> 01:17:51,172
Нет! Нет! Нет!
1068
01:17:57,803 --> 01:17:59,055
Объезжай вокруг!
1069
01:17:59,513 --> 01:18:00,806
Стреляйте по нему!
1070
01:18:00,848 --> 01:18:02,141
Живо, живо, живо!
1071
01:18:02,183 --> 01:18:03,559
- Ты видишь его?
- Да!
1072
01:18:15,571 --> 01:18:16,781
Держись сзади.
1073
01:18:16,822 --> 01:18:18,157
Ложись! Ложись!
1074
01:18:20,451 --> 01:18:24,330
Прекратить огонь! Прекратить огонь!
1075
01:18:51,982 --> 01:18:52,942
Хорошо.
1076
01:18:52,983 --> 01:18:54,276
Эй, МакКена.
1077
01:18:54,318 --> 01:18:57,196
Будь благоразумен.
Вас шестеро, нас семеро.
1078
01:18:59,365 --> 01:19:00,282
Чёрт!
1079
01:19:00,324 --> 01:19:01,992
Кто учил тебя математике?
1080
01:19:02,034 --> 01:19:04,203
Ты не единственный чёртов снайпер, белый.
1081
01:19:05,996 --> 01:19:08,791
Ты можешь выбраться отсюда, капитан.
1082
01:19:08,833 --> 01:19:10,334
Мне нужен только корабль.
1083
01:19:10,376 --> 01:19:11,585
Папа, он врёт.
1084
01:19:11,627 --> 01:19:12,586
Да.
1085
01:19:12,628 --> 01:19:15,339
МакКена! Мне это не нравится.
1086
01:19:15,381 --> 01:19:16,632
Что он там делает?
1087
01:19:28,519 --> 01:19:30,146
Он использует переводчик.
1088
01:19:32,398 --> 01:19:36,110
С радостью наблюдал,
как убиваете друг друга.
1089
01:19:36,569 --> 01:19:39,196
Я явился уничтожить этот корабль.
1090
01:19:39,238 --> 01:19:40,948
Вы его не получите.
1091
01:19:40,990 --> 01:19:43,909
Но вы можете бежать.
1092
01:19:43,951 --> 01:19:47,163
Один из вас - истинный воин.
1093
01:19:47,204 --> 01:19:48,664
Его зовут МакКена.
1094
01:19:51,500 --> 01:19:54,420
Он будет вашим лидером.
Он станет моим трофеем.
1095
01:19:54,837 --> 01:19:56,797
Я предлагаю временное преимущество.
1096
01:19:57,631 --> 01:19:59,050
Бегите.
1097
01:19:59,091 --> 01:20:01,927
Чёрт, что такое временное преимущество?
Фора?
1098
01:20:05,348 --> 01:20:07,099
Я хочу проснуться в автобусе.
1099
01:20:07,850 --> 01:20:08,976
Я проснусь в автобусе.
1100
01:20:12,271 --> 01:20:13,271
Эй!
1101
01:20:13,439 --> 01:20:14,482
Я выхожу!
1102
01:20:24,158 --> 01:20:25,159
Участвуем.
1103
01:20:26,202 --> 01:20:27,578
- Баксли!
- Чёрт!
1104
01:20:28,037 --> 01:20:29,288
Смотри, куда кидаешь, олух.
1105
01:20:30,247 --> 01:20:31,247
Хорошо.
1106
01:20:32,583 --> 01:20:34,460
Разойдёмся. По 12 разным направлениям.
1107
01:20:34,502 --> 01:20:35,795
- Ему нужен МакКена.
- Нет, нет!
1108
01:20:36,212 --> 01:20:38,589
Останемся вместе,
не то уберёт нас по одному.
1109
01:20:38,631 --> 01:20:40,049
Он прав. Так они действуют.
1110
01:20:40,091 --> 01:20:41,217
Отрасти яйца, а?
1111
01:20:41,258 --> 01:20:42,259
Ничего не заводится!
1112
01:20:42,301 --> 01:20:44,387
Сукин сын. Взломал автоматику машин.
1113
01:20:44,428 --> 01:20:46,764
К вертолёту, это два километра на север.
1114
01:20:46,806 --> 01:20:47,807
- Ясно.
- Эй?
1115
01:20:47,848 --> 01:20:49,975
Когда это кончится, мы с тобой потанцуем.
1116
01:20:50,017 --> 01:20:51,727
- Я уже выбрал туфли.
- Ладно.
1117
01:21:00,152 --> 01:21:01,987
- Чёрт.
- Нет, нет, нет! Не надо.
1118
01:21:02,905 --> 01:21:04,782
Держи, пёсик. Апорт.
1119
01:21:06,283 --> 01:21:07,451
Держи, пёсик.
1120
01:21:07,493 --> 01:21:08,494
Вот так.
1121
01:21:11,455 --> 01:21:12,915
Это было ценное оружие.
1122
01:21:15,001 --> 01:21:16,794
Пошли. Он будет преследовать нас.
1123
01:21:55,458 --> 01:21:56,792
Дай сумку с подарками.
1124
01:21:58,961 --> 01:21:59,879
Эй.
1125
01:21:59,920 --> 01:22:02,107
На Хэллоуин эта штука взорвала дом.
Как из неё стреляют?
1126
01:22:02,131 --> 01:22:05,009
Никак.
Она сама стреляет, когда её атакуют.
1127
01:22:05,051 --> 01:22:06,635
Серьёзно? Чёрт.
1128
01:22:14,810 --> 01:22:16,187
Я что-то слышал.
1129
01:22:16,228 --> 01:22:17,897
Старина. Это технология хищников.
1130
01:22:19,607 --> 01:22:20,691
Чёрт.
1131
01:22:20,733 --> 01:22:22,360
Это... Эта штука вернётся.
1132
01:22:22,401 --> 01:22:24,153
У тебя на запястье уловитель.
1133
01:22:24,862 --> 01:22:25,863
Это вернётся.
1134
01:22:27,490 --> 01:22:28,490
Нет!
1135
01:22:30,201 --> 01:22:31,410
Тихо. Тихо.
1136
01:22:32,411 --> 01:22:34,121
- Покажи мне. Покажи.
- Моя рука.
1137
01:22:34,163 --> 01:22:35,331
- Чёрт.
- Моя рука.
1138
01:22:37,917 --> 01:22:39,001
Не надо шуметь.
1139
01:22:57,853 --> 01:22:58,979
Двигаемся!
1140
01:23:14,954 --> 01:23:17,206
Нет, нет, нет. Сюда. Сюда.
1141
01:23:18,708 --> 01:23:20,126
Впереди поляна.
1142
01:23:20,376 --> 01:23:22,503
Линч оставил там взрывчатку.
Прикрыть отход.
1143
01:23:22,545 --> 01:23:24,255
Найдём её и устроим ему ловушку.
1144
01:23:24,296 --> 01:23:27,133
Займитесь ловушкой. Мы заманим его туда.
1145
01:23:27,174 --> 01:23:28,759
- Кто?
- Мы с тобой.
1146
01:23:28,801 --> 01:23:29,801
Да? Ладно.
1147
01:23:30,011 --> 01:23:31,554
- Да.
- Пошли.
1148
01:23:32,555 --> 01:23:33,556
Давай.
1149
01:23:35,725 --> 01:23:38,436
Можем поговорить? Что за "мы"?
1150
01:23:38,477 --> 01:23:40,396
Собираешься жить вечно? Успокойся.
1151
01:23:40,438 --> 01:23:41,355
Успокоиться?
1152
01:23:41,397 --> 01:23:44,191
Мне успокоиться? Ладно, спасибо, дёрганый.
1153
01:23:44,233 --> 01:23:46,235
Иди, иди! Сюда, наверх. Наверх.
1154
01:24:09,258 --> 01:24:10,259
Чёрт!
1155
01:24:13,054 --> 01:24:14,138
Ладно, к чёрту.
1156
01:24:15,473 --> 01:24:16,891
Эй! Засранец!
1157
01:24:17,391 --> 01:24:18,434
Чёрт, что это было?
1158
01:24:18,851 --> 01:24:19,977
Это твой шанс уцелеть.
1159
01:24:21,228 --> 01:24:22,396
Иди! Я справлюсь.
1160
01:24:22,772 --> 01:24:24,398
Не слышал ничего глупее.
1161
01:24:30,863 --> 01:24:32,907
Доберись до нас, засранец!
1162
01:24:34,700 --> 01:24:35,701
Контакт!
1163
01:24:35,743 --> 01:24:36,783
- Инопланетянин!
- Контакт!
1164
01:24:39,205 --> 01:24:40,790
- Контакт!
- Инопланетянин!
1165
01:24:40,831 --> 01:24:41,951
- Контакт!
- Он приближается!
1166
01:24:47,380 --> 01:24:49,465
Давай. Давай. Давай.
1167
01:25:47,773 --> 01:25:48,899
Огонь по нему!
1168
01:26:04,206 --> 01:26:05,206
Койл!
1169
01:26:06,500 --> 01:26:07,668
Бакс, нет!
1170
01:26:13,966 --> 01:26:14,966
Трейгер!
1171
01:26:22,433 --> 01:26:23,642
Баксли!
1172
01:26:23,684 --> 01:26:24,685
Умри!
1173
01:26:43,704 --> 01:26:45,790
Вот дерьмо.
1174
01:26:45,831 --> 01:26:47,208
Чёрт.
1175
01:27:09,480 --> 01:27:10,606
Бегите, бегите!
1176
01:27:16,320 --> 01:27:17,738
- Неттлс!
- Пошли!
1177
01:27:24,370 --> 01:27:25,955
МакКена.
1178
01:27:28,791 --> 01:27:29,917
Рори.
1179
01:27:30,501 --> 01:27:31,627
Я тебя люблю.
1180
01:27:31,669 --> 01:27:33,921
Эй! Это я тебе нужен.
1181
01:27:33,963 --> 01:27:35,881
Я здесь! Ну же!
1182
01:27:37,508 --> 01:27:38,926
Папа!
1183
01:27:38,968 --> 01:27:39,969
Нет!
1184
01:27:44,056 --> 01:27:45,057
Папа!
1185
01:27:54,525 --> 01:27:57,111
- Нет! Нет! Нет!
- МакКена.
1186
01:27:58,237 --> 01:27:59,613
Нет! Нет!
1187
01:27:59,655 --> 01:28:02,074
Я тебя ненавижу, тупой...
1188
01:28:02,116 --> 01:28:03,784
Нет! Нет!
1189
01:28:04,410 --> 01:28:06,037
Он сказал, что ему нужен я.
1190
01:28:06,078 --> 01:28:07,455
Он сказал, что ему нужен я!
1191
01:28:07,496 --> 01:28:09,874
Нет. Он сказал, что ему нужен МакКена.
1192
01:28:09,915 --> 01:28:12,793
Следующий шаг в цепи эволюции.
1193
01:28:12,835 --> 01:28:15,212
Не ты. Твой сын.
1194
01:28:32,188 --> 01:28:33,272
Эй, он взлетает.
1195
01:28:40,154 --> 01:28:41,614
Нет!
1196
01:28:43,866 --> 01:28:46,911
Давай, старина. Давай. Давай.
1197
01:28:57,588 --> 01:28:58,714
Собьём его!
1198
01:28:59,215 --> 01:29:00,215
Давайте!
1199
01:29:18,192 --> 01:29:19,527
Держитесь!
1200
01:29:22,863 --> 01:29:25,491
Чёрт! Небраска!
1201
01:29:42,758 --> 01:29:43,759
Держу тебя!
1202
01:29:51,308 --> 01:29:54,520
Папа, активируется силовое поле. Берегись!
1203
01:29:58,399 --> 01:30:00,609
Ребята! Сейчас что-то будет!
1204
01:30:03,029 --> 01:30:04,196
Бегите!
1205
01:30:11,662 --> 01:30:12,705
Нетти!
1206
01:30:17,126 --> 01:30:18,126
Чёрт!
1207
01:30:19,628 --> 01:30:20,628
Нетти!
1208
01:30:30,264 --> 01:30:31,432
Эй, эй, эй.
1209
01:30:31,474 --> 01:30:32,975
Нет, нет, нет! Брат!
1210
01:30:33,976 --> 01:30:34,977
Брат.
1211
01:30:43,486 --> 01:30:44,486
Нет.
1212
01:30:53,954 --> 01:30:55,289
Чёрт!
1213
01:32:51,781 --> 01:32:52,782
Дерьмо!
1214
01:32:59,830 --> 01:33:00,830
Рори!
1215
01:33:58,014 --> 01:33:59,432
Брось это!
1216
01:34:53,235 --> 01:34:54,403
Кто ты?
1217
01:34:56,489 --> 01:34:57,573
Чёрт, заткнись.
1218
01:35:18,052 --> 01:35:19,762
Мой отряд.
1219
01:35:21,681 --> 01:35:22,973
Неттлс.
1220
01:35:25,267 --> 01:35:26,686
Койл.
1221
01:35:28,979 --> 01:35:30,898
Ты видел карту Линча.
1222
01:35:33,317 --> 01:35:36,404
Баксли всё время хранил вот это.
1223
01:35:38,531 --> 01:35:40,366
Вредная привычка Небраски.
1224
01:35:41,659 --> 01:35:43,035
Сын,
1225
01:35:43,077 --> 01:35:45,663
этих людей никто не будет помнить.
1226
01:35:46,497 --> 01:35:47,998
Только мы.
1227
01:35:48,541 --> 01:35:50,793
Что скажешь, похороним их?
1228
01:36:34,170 --> 01:36:36,213
Капитан МакКена.
1229
01:36:38,424 --> 01:36:39,592
Хироши Ямада.
1230
01:36:39,633 --> 01:36:40,676
Сэр.
1231
01:36:40,718 --> 01:36:43,846
Сначала о главном.
Хочу поблагодарить за чудесного сына.
1232
01:36:43,888 --> 01:36:44,972
Ему здесь нравится.
1233
01:36:45,264 --> 01:36:47,058
Да, он потрясающий. Что у нас тут?
1234
01:36:47,099 --> 01:36:49,518
Полагаю, что вы это уже знаете,
1235
01:36:49,560 --> 01:36:52,396
но первый Хищник явился
не для охоты на нас.
1236
01:36:52,438 --> 01:36:54,315
- Он кое-что доставил.
- Точно.
1237
01:36:54,357 --> 01:36:56,108
Хотите услышать хорошую новость?
1238
01:36:56,859 --> 01:36:58,778
Груз уцелел.
1239
01:36:59,236 --> 01:37:00,905
Какой-то отказобезопасный механизм.
1240
01:37:00,946 --> 01:37:04,533
До взрыва корабля Хищником
капсула вылетела.
1241
01:37:04,575 --> 01:37:06,035
Отделилась. Спаслась.
1242
01:37:07,370 --> 01:37:10,706
Наш парень всё предусмотрел.
1243
01:37:11,248 --> 01:37:13,334
Он хотел, чтобы мы это получили.
1244
01:37:26,847 --> 01:37:29,308
Чем именно вы тут занимаетесь?
1245
01:37:29,725 --> 01:37:31,811
Он крупнейший авторитет мира
в кибернетике.
1246
01:37:34,522 --> 01:37:35,856
Привет, малыш.
1247
01:37:38,275 --> 01:37:39,443
Довольно круто, а?
1248
01:37:39,485 --> 01:37:40,861
Довольно круто. У тебя свой стол.
1249
01:37:40,903 --> 01:37:42,571
Непременно расскажу маме.
1250
01:37:43,614 --> 01:37:47,201
Так это его дар человечеству?
1251
01:38:03,217 --> 01:38:05,177
- Назад!
- Осторожно!
1252
01:38:05,219 --> 01:38:06,721
Всем отойти!
1253
01:38:06,762 --> 01:38:07,842
Всем отойти! Очистить зону!
1254
01:38:14,311 --> 01:38:16,188
Папа, капсула послала мне сообщение.
1255
01:38:18,607 --> 01:38:20,818
- Рори, что в этой капсуле?
- Не знаю!
1256
01:38:22,319 --> 01:38:23,904
Ух ты... А, чёрт!
1257
01:38:23,946 --> 01:38:25,781
- У этого есть имя!
- Имя? Какое имя?
1258
01:38:25,823 --> 01:38:27,783
Думаю, ты назвал бы это
1259
01:38:27,825 --> 01:38:29,744
Убийцей хищников.
1260
01:38:29,785 --> 01:38:31,704
- Уведите его!
- Иди со мной. Пошли.
1261
01:38:33,205 --> 01:38:35,124
Отойти. Очистить зону.
1262
01:38:35,166 --> 01:38:36,167
Не спускать глаз.
1263
01:39:07,990 --> 01:39:10,993
Что бы это ни было, похоже, оно спит.
1264
01:39:11,035 --> 01:39:12,411
Думаю, это...
1265
01:39:13,412 --> 01:39:15,873
Не спускать глаз. Оружие наготове.
1266
01:39:16,290 --> 01:39:18,668
Снимите это! Снимите это с меня!
1267
01:39:51,742 --> 01:39:53,119
Это что за чёрт?
1268
01:39:53,577 --> 01:39:55,746
Мой новый костюм, дружище.
1269
01:39:57,415 --> 01:40:00,209
Надеюсь, 42-й размер.
1270
01:46:52,955 --> 01:46:54,957
Перевод: Наталия Грибешок
Геннадий Панин