1 00:01:13,282 --> 00:01:16,911 ХИЩНИК 2 00:02:29,942 --> 00:02:32,403 Пикет-1, понял. Видите заложников? 3 00:02:33,070 --> 00:02:34,905 Всё ещё нет. 4 00:02:34,947 --> 00:02:37,199 Ставлю 20 долларов, что они не появятся. 5 00:02:37,241 --> 00:02:38,826 Вы, кретины, заключаете пари на то, 6 00:02:38,868 --> 00:02:41,704 убил ли наркокартель заложников? 7 00:02:41,746 --> 00:02:44,081 - Чертовски верно. - Именно так. 8 00:02:44,123 --> 00:02:46,667 Просто уточняю. Ставлю двадцатку. 9 00:03:05,936 --> 00:03:07,897 Я вижу двух заложников. 10 00:03:12,151 --> 00:03:13,527 Бокового ветра нет. 11 00:03:14,403 --> 00:03:16,906 Я не жду. 10-50, конец связи. 12 00:04:02,868 --> 00:04:05,246 Блубилл-2, ты там? 13 00:04:05,287 --> 00:04:06,455 Конец связи. 14 00:05:13,564 --> 00:05:14,940 Проклятье! 15 00:05:16,692 --> 00:05:18,361 Господи, Дюпри! 16 00:05:19,945 --> 00:05:21,072 Где Хейнс? 17 00:05:21,113 --> 00:05:23,199 Не знаю. Рация не работает. 18 00:05:23,783 --> 00:05:24,992 Дай мне сумку. 19 00:05:30,748 --> 00:05:31,791 Это доказательство. 20 00:05:31,832 --> 00:05:33,376 Никто в это не поверит. 21 00:05:39,131 --> 00:05:40,883 Чёрт, что это, капитан? 22 00:05:42,551 --> 00:05:44,095 Нам за такое не платят. 23 00:05:45,304 --> 00:05:47,723 Хейнс! Отзовись. Конец связи. 24 00:05:50,559 --> 00:05:53,562 Хейнс, проклятье, отзовись. Конец связи! 25 00:05:56,565 --> 00:05:58,150 Сэр? 26 00:06:00,277 --> 00:06:02,571 Чёрт, что это, капитан? Чёрт, что это? 27 00:06:02,613 --> 00:06:04,865 Рация не работает. 28 00:06:13,666 --> 00:06:15,126 Хейнс? 29 00:06:17,753 --> 00:06:19,046 Огонь! 30 00:08:09,865 --> 00:08:12,159 Джентльмены, помните - 31 00:08:12,201 --> 00:08:16,122 они большие, они быстрые, и туризм в их понимании - расправа с вами! 32 00:08:17,081 --> 00:08:18,040 Вперёд! 33 00:08:18,082 --> 00:08:19,834 Смотрите в оба! Пошли! 34 00:08:20,376 --> 00:08:23,087 Мне нужен этот пассажир. И капсула. Если она не с Земли... 35 00:08:23,129 --> 00:08:24,588 - Она вам нужна. - ...она мне нужна. 36 00:08:50,823 --> 00:08:52,199 Мне необходима помощь. 37 00:08:52,241 --> 00:08:53,284 И у меня есть деньги. 38 00:08:53,951 --> 00:08:56,370 Почему я должен помогать человеку с пистолетом? 39 00:08:58,622 --> 00:08:59,622 Ладно. 40 00:09:17,016 --> 00:09:19,435 Отправьте это по почте. 41 00:09:19,477 --> 00:09:21,729 По этому адресу. 42 00:09:21,771 --> 00:09:24,732 То, что внутри, но не рюкзак. 43 00:09:24,774 --> 00:09:26,609 Немедленно. Идите! 44 00:09:34,325 --> 00:09:35,868 Ладно. 45 00:09:44,001 --> 00:09:45,252 Назад! 46 00:09:45,294 --> 00:09:46,962 Это было так здорово! 47 00:09:47,004 --> 00:09:48,381 Да, правда. 48 00:09:48,422 --> 00:09:50,800 Средняя школа Лоренса А. Гордона 49 00:09:50,841 --> 00:09:51,842 Пока, мама! 50 00:10:20,246 --> 00:10:22,206 - Сделай это, старина. - Нет, ты. 51 00:10:22,248 --> 00:10:23,248 Ладно. 52 00:10:24,250 --> 00:10:25,167 Сделай это. 53 00:10:25,209 --> 00:10:26,209 Пожарная сигнализация 54 00:10:42,560 --> 00:10:43,602 Чёрт. 55 00:10:44,979 --> 00:10:47,023 Кого мы видим. 56 00:10:47,064 --> 00:10:48,649 Иджей, хочешь есть? 57 00:10:48,691 --> 00:10:51,152 Хочу съесть асбургер. 58 00:10:51,193 --> 00:10:52,862 Вкуснятина. 59 00:10:52,903 --> 00:10:55,072 Хороший, большой, сочный асбургер. 60 00:10:55,114 --> 00:10:56,114 О да. 61 00:10:59,160 --> 00:11:00,953 Чёрт, что ты делаешь? 62 00:11:02,038 --> 00:11:03,164 Пропащий тип. 63 00:11:03,205 --> 00:11:04,205 Ладно. 64 00:12:13,317 --> 00:12:17,029 1,5 часа убирала дом... Если намусоришь, получишь. Целую, мама 65 00:12:22,702 --> 00:12:23,702 Привет. 66 00:12:24,161 --> 00:12:26,706 Здесь живёт Куинн МакКена? 67 00:12:26,997 --> 00:12:30,292 Не оплатил свой почтовый ящик. 68 00:12:31,085 --> 00:12:33,170 Министерство обороны. 69 00:12:33,212 --> 00:12:35,506 Он работает на правительство? 70 00:12:35,548 --> 00:12:37,967 MOS-1-1-B-3-V-W-3. 71 00:12:39,427 --> 00:12:41,012 Военное обозначение. 72 00:12:42,138 --> 00:12:43,639 Он убивает людей, 73 00:12:44,557 --> 00:12:46,642 чтобы вы могли работать почтальоном. 74 00:12:53,733 --> 00:12:56,694 Университет Джонса Хопкинса, Мэриленд 75 00:13:00,114 --> 00:13:01,198 Доктор Бракетт? 76 00:13:08,289 --> 00:13:11,375 Любите любоваться звёздами? 77 00:13:14,211 --> 00:13:17,715 Мои люди позаботятся о вашей собаке. Не пройдёте ли со мной, пожалуйста? 78 00:13:24,847 --> 00:13:26,223 ЦРУ, секретно 79 00:13:28,476 --> 00:13:29,518 Что это такое? 80 00:13:31,062 --> 00:13:33,481 Именно то, что вы думаете. Да. 81 00:13:35,691 --> 00:13:39,653 Они бывали тут и раньше. В 1987, 1997. 82 00:13:41,906 --> 00:13:44,867 В последнее время визиты участились. 83 00:13:56,170 --> 00:13:58,547 Рори, я дома! Я тебе кое-что принесла. 84 00:14:00,466 --> 00:14:01,467 Привет. 85 00:14:04,970 --> 00:14:06,972 Прочёл одну из них после уроков? 86 00:14:07,932 --> 00:14:09,350 Все. 87 00:14:09,392 --> 00:14:10,976 Хорошо. 88 00:14:11,686 --> 00:14:14,939 Можешь выбрать одно из двух. 89 00:14:16,148 --> 00:14:17,441 У нас есть 90 00:14:18,109 --> 00:14:19,819 пират... 91 00:14:22,655 --> 00:14:23,698 или Франкенштейн. 92 00:14:26,075 --> 00:14:28,244 Франкенштейн, помнишь - зелёная кожа? 93 00:14:28,285 --> 00:14:30,496 Бросил девушку в воду, чтобы увидеть, утонет ли. 94 00:14:32,373 --> 00:14:33,499 Нет. Ладно. 95 00:14:33,541 --> 00:14:35,876 Тогда пусть будет пират. Да? 96 00:14:36,377 --> 00:14:37,586 Это глупо. 97 00:14:39,046 --> 00:14:40,673 Ребята... 98 00:14:41,465 --> 00:14:43,467 Они всё равно увидят. 99 00:14:44,301 --> 00:14:45,594 Что увидят? 100 00:14:46,303 --> 00:14:48,014 Что это я. 101 00:14:48,931 --> 00:14:50,158 Департамент по делам ветеранов США 102 00:14:50,182 --> 00:14:54,353 Говорят, вы как-то сказали: "Я выпал из утробы матери, 103 00:14:54,395 --> 00:14:56,522 упал на пол 104 00:14:56,564 --> 00:15:00,693 и пополз по враждебной территории к могиле". 105 00:15:02,737 --> 00:15:03,696 Примерно так, да. 106 00:15:03,738 --> 00:15:05,781 - Круто. - Прямо патология. 107 00:15:05,823 --> 00:15:07,033 Чёрный юмор. 108 00:15:07,742 --> 00:15:12,038 Детектор лжи? Думал, психологическая оценка. 109 00:15:12,079 --> 00:15:14,248 Надо знать, представляете ли вы угрозу. 110 00:15:14,290 --> 00:15:16,250 Я снайпер. 111 00:15:16,292 --> 00:15:18,586 Разве представлять угрозу не мое назначение? 112 00:15:19,211 --> 00:15:22,631 Вы живёте теперь в основном в США, 113 00:15:22,673 --> 00:15:24,967 расставшись с женой и сыном? 114 00:15:30,598 --> 00:15:32,516 Вот что, я понимаю. 115 00:15:32,558 --> 00:15:35,895 В Мексике что-то случилось, и никому не нужны свидетели. 116 00:15:35,936 --> 00:15:37,063 Что, простите? 117 00:15:37,104 --> 00:15:39,732 Вы не явились выяснить, не чокнутый ли я. 118 00:15:40,191 --> 00:15:42,443 Вы хотите нацепить на меня ярлык. 119 00:15:42,485 --> 00:15:44,070 Вас припёрли к стенке? 120 00:15:44,111 --> 00:15:45,905 Да меня поставили к стенке! 121 00:15:48,032 --> 00:15:50,076 В переносном смысле. 122 00:15:50,117 --> 00:15:53,329 Вы чувствуете себя чужим на этой планете, не так ли, капитан? 123 00:15:54,914 --> 00:15:57,208 Хотите сказать, как инопланетянин? 124 00:16:00,294 --> 00:16:02,213 Этого вы и хотели. 125 00:16:04,382 --> 00:16:05,966 Теперь я получу печенье? 126 00:16:06,509 --> 00:16:07,927 Он что-то видел. 127 00:16:07,968 --> 00:16:09,095 - Да уж. - Да. 128 00:16:54,432 --> 00:16:56,517 Ух ты! 129 00:17:40,686 --> 00:17:43,647 Толкни меня ещё раз - шею сломаю. 130 00:17:43,689 --> 00:17:45,691 Я это вслух сказал? 131 00:17:50,029 --> 00:17:51,280 МакКена. 132 00:17:53,991 --> 00:17:54,992 Последний. 133 00:17:55,034 --> 00:17:56,660 Спасибо за любезность. Спасибо. 134 00:18:14,637 --> 00:18:15,637 Вот как? 135 00:18:23,062 --> 00:18:24,146 С тобой всё в порядке? 136 00:18:24,188 --> 00:18:26,023 Не беспокойся. У него синдром Туретта. 137 00:18:26,065 --> 00:18:28,025 - Не контролирует. - Пошёл ты, Койл. 138 00:18:28,067 --> 00:18:30,194 Привыкай, брат. 139 00:18:30,236 --> 00:18:32,571 Госпиталь для ветеранов 140 00:18:34,824 --> 00:18:36,450 Добро пожаловать во вторую группу. 141 00:18:36,492 --> 00:18:37,910 Да ну? Что это такое? 142 00:18:37,952 --> 00:18:39,078 Какая-то часть? 143 00:18:39,120 --> 00:18:40,871 Нет, группа. Вторая группа. 144 00:18:40,913 --> 00:18:42,915 Групповая терапия, второй кабинет. 145 00:18:45,167 --> 00:18:46,836 - МакКена. - Небраска Уильямс. 146 00:18:46,877 --> 00:18:48,004 Это твоё настоящее имя? 147 00:18:48,045 --> 00:18:49,213 Гейлорд. 148 00:18:49,255 --> 00:18:51,257 - Тогда это хороший выбор. - Да, так и решил. 149 00:18:52,675 --> 00:18:54,510 Где ты служил? 150 00:18:54,552 --> 00:18:56,595 Операция "Несокрушимая свобода", 2003 год. 151 00:18:56,637 --> 00:18:59,932 Пошёл из-за Талибана, остался из-за опиума. 152 00:19:03,894 --> 00:19:06,313 Это Койл. Инцидент с обстрелом своих. 153 00:19:06,355 --> 00:19:10,317 Растерялся, обстрелял свой транспорт. 154 00:19:10,359 --> 00:19:11,569 Теперь всё шутит. 155 00:19:13,696 --> 00:19:15,239 Это Линч. 156 00:19:15,281 --> 00:19:17,658 Медаль за взрыв половины горы в Мосуле. 157 00:19:18,868 --> 00:19:21,912 Энтропия. Это мой конёк. 158 00:19:21,954 --> 00:19:24,415 Вещам нравится распадаться, 159 00:19:24,457 --> 00:19:26,334 и осуществляю это я. 160 00:19:26,959 --> 00:19:28,753 Так... Так просто. 161 00:19:28,794 --> 00:19:31,213 О! Ух ты! 162 00:19:32,173 --> 00:19:34,258 - Эй. - Эй. Не надо. 163 00:19:36,260 --> 00:19:37,219 Не надо. 164 00:19:37,261 --> 00:19:38,721 Это Неттлс. 165 00:19:38,763 --> 00:19:41,182 Ладно, я Неттлс. 166 00:19:41,223 --> 00:19:42,975 Отлетал три срока на вертушках Huey. 167 00:19:43,017 --> 00:19:45,269 Он любит Библию. Верно, Нетти? 168 00:19:45,311 --> 00:19:46,937 Уже близится конец света? 169 00:19:46,979 --> 00:19:48,814 Да, смейся сколько хочешь. 170 00:19:48,856 --> 00:19:50,608 Но когда встанешь перед Создателем... 171 00:19:50,649 --> 00:19:52,610 У меня всегда стоит перед соитием. 172 00:19:54,320 --> 00:19:56,489 Бог создаёт дрянных людишек. 173 00:19:56,530 --> 00:19:57,782 Да. 174 00:19:57,823 --> 00:19:59,909 Почему, по-твоему, люди воюют? 175 00:19:59,950 --> 00:20:01,410 Почему, Баксли? Почему мы воюем? 176 00:20:01,452 --> 00:20:02,870 Ну же, Баксли! 177 00:20:02,912 --> 00:20:03,972 Потому что - "трах-петушок"! 178 00:20:03,996 --> 00:20:05,915 - Потому что трахаем петухов? - Да, потому. 179 00:20:05,956 --> 00:20:08,334 Да, трахаем петухов. Расстраиваемся. 180 00:20:08,834 --> 00:20:11,212 Как ты заработал билет на этот говновоз? 181 00:20:11,712 --> 00:20:14,048 Подстрелил командира. 182 00:20:14,090 --> 00:20:16,175 На то была причина? 183 00:20:17,468 --> 00:20:19,095 Он был засранцем. 184 00:20:32,233 --> 00:20:36,362 Проект "Астроном" 185 00:20:41,826 --> 00:20:43,369 Пригните голову. 186 00:20:51,585 --> 00:20:53,421 Повесьте это на шею. 187 00:21:01,137 --> 00:21:05,850 Это только воображение? Или этот заколдованный зал вытягивается? 188 00:21:07,977 --> 00:21:09,520 Надо повторять каждый раз? 189 00:21:11,897 --> 00:21:13,691 Внимание, пожалуйста. 190 00:21:13,733 --> 00:21:17,319 Собрание переносится в секцию 3, комнату А. 191 00:21:17,361 --> 00:21:20,740 Ага! Вот и вы! 192 00:21:20,781 --> 00:21:23,909 Добро пожаловать. Я Шон Кис. 193 00:21:23,951 --> 00:21:27,371 Слышал, вы авторитет по эволюционной биологии. 194 00:21:27,413 --> 00:21:29,415 Простите, можно мне... 195 00:21:29,457 --> 00:21:30,458 Это? 196 00:21:33,252 --> 00:21:35,463 Боже мой! 197 00:21:37,882 --> 00:21:39,884 Чёрт возьми. 198 00:21:39,925 --> 00:21:42,011 Это инопланетная технология. 199 00:21:43,137 --> 00:21:45,056 Это вы хотели мне показать? 200 00:21:45,514 --> 00:21:47,600 Ну... да. 201 00:21:49,060 --> 00:21:50,811 Можно это осмотреть? Открыть? 202 00:21:50,853 --> 00:21:52,563 Доктор. 203 00:21:52,605 --> 00:21:53,773 Пойдём. 204 00:22:06,660 --> 00:22:08,412 - Всё в порядке? - Да, сэр. 205 00:22:09,497 --> 00:22:10,706 Что такое? 206 00:22:12,750 --> 00:22:16,587 Д-р Бракетт. Хотите познакомиться с Хищником? 207 00:22:17,713 --> 00:22:19,048 Проходите. 208 00:22:27,264 --> 00:22:30,059 Просьба соблюдать протокол санобработки. 209 00:22:30,726 --> 00:22:32,978 Как они вас заарканили? 210 00:22:33,020 --> 00:22:35,231 В возрасте шести лет я написала президенту. 211 00:22:35,272 --> 00:22:38,484 Рассказала, как люблю животных и, если НАСА обнаружит неземное животное, 212 00:22:38,526 --> 00:22:40,152 пусть они мне позвонят. 213 00:22:40,194 --> 00:22:44,865 Недавно меня включили в число кандидатов благодаря публикации о гибридных штаммах. 214 00:22:44,907 --> 00:22:48,411 Компьютер нашёл ссылку на то письмо, и я тут. 215 00:22:56,043 --> 00:22:57,378 Д-р Бракетт. 216 00:22:58,295 --> 00:22:59,755 Спасибо, что явились. 217 00:22:59,797 --> 00:23:01,382 У вас наверняка есть вопросы. 218 00:23:01,424 --> 00:23:04,301 - Вообще-то, только два. - Хорошо. 219 00:23:04,343 --> 00:23:06,470 Почему вы называете его Хищником? 220 00:23:06,512 --> 00:23:08,514 Это кличка. 221 00:23:08,931 --> 00:23:11,767 Данные говорят о том, что он выслеживает жертвы. 222 00:23:11,809 --> 00:23:15,604 Использует слабости. Похоже, 223 00:23:15,646 --> 00:23:16,856 наслаждается этим. 224 00:23:16,897 --> 00:23:18,232 Будто это игра. 225 00:23:18,274 --> 00:23:20,317 Это не хищник, он охотится ради спорта. 226 00:23:20,359 --> 00:23:21,402 Что, простите? 227 00:23:21,444 --> 00:23:23,696 Хищник убивает жертву, чтобы выжить. 228 00:23:23,738 --> 00:23:27,575 Хочу сказать, описанное вами ближе к рыбаку на окуня. 229 00:23:27,616 --> 00:23:29,618 Мы проголосовали. "Хищник" круче. 230 00:23:29,660 --> 00:23:30,661 Чёрт, да. 231 00:23:30,703 --> 00:23:31,746 Чёрт, да. 232 00:23:31,787 --> 00:23:33,664 Нашли его капсулу в Мексике. 233 00:23:33,706 --> 00:23:36,208 Его корабль пока не нашли. 234 00:23:36,250 --> 00:23:38,252 Сейчас он усыплён. 235 00:23:43,424 --> 00:23:46,761 Ты красивый сукин сын. 236 00:23:46,802 --> 00:23:49,722 Полагаю, ваш второй вопрос - зачем вы здесь. 237 00:23:51,807 --> 00:23:55,144 Результаты тестов указывают на что-то немного странное. 238 00:23:57,396 --> 00:23:58,397 Это шутка? 239 00:23:58,939 --> 00:24:01,150 10 раз проверили геномную последовательность. 240 00:24:01,192 --> 00:24:03,069 У этого экземпляра... 241 00:24:03,110 --> 00:24:04,862 - ДНК человека? - Да. 242 00:24:04,904 --> 00:24:05,863 Да. 243 00:24:05,905 --> 00:24:10,368 Мы знаем о спонтанном видообразовании. В основном у растений и насекомых, но... 244 00:24:10,409 --> 00:24:13,162 Но некоторые млекопитающие: овцы, козы... 245 00:24:13,204 --> 00:24:14,163 Да. 246 00:24:14,205 --> 00:24:17,124 Известно, что рыжий волк - гибрид койота и серого волка. 247 00:24:17,166 --> 00:24:19,585 Или, возможно, вид рекомбинантной технологии. 248 00:24:19,627 --> 00:24:22,004 Ребята, ребята. Я понимаю. 249 00:24:22,546 --> 00:24:24,590 Вопрос, не трахался ли кто-то с инопланетянином? 250 00:24:26,801 --> 00:24:27,968 Да. 251 00:24:30,304 --> 00:24:33,849 Ладно, на нём какая-то атмосферная маска, биошлем и... 252 00:24:33,891 --> 00:24:36,185 Что это? Доспехи на запястье? 253 00:24:36,227 --> 00:24:37,478 Именно так. 254 00:24:37,520 --> 00:24:40,022 Где шлем и второй доспех на запястье? 255 00:24:40,064 --> 00:24:41,190 Мы искали, поверьте. 256 00:24:43,734 --> 00:24:45,111 Кто это? 257 00:24:45,778 --> 00:24:47,822 Он первый вступил в контакт с Хищником. 258 00:24:47,863 --> 00:24:49,740 Чудесно. Я бы хотела с ним поговорить. 259 00:24:49,782 --> 00:24:52,952 Проводится оценка его состояния... 260 00:24:56,247 --> 00:24:57,331 Ладно. 261 00:24:57,373 --> 00:25:00,418 До того, как сделаете ему лоботомию, я бы хотела задать ему пару вопросов. 262 00:25:02,336 --> 00:25:03,838 Приказано изменить маршрут. 263 00:25:04,296 --> 00:25:06,924 Слышу вас хорошо. Место назначения? 264 00:25:06,966 --> 00:25:11,679 Плотина Старкуэтер. Поезжайте. Вас встретят военные. Конец связи. 265 00:25:12,680 --> 00:25:14,390 Эй, Баксли! 266 00:25:14,432 --> 00:25:15,599 У меня к тебе вопрос. 267 00:25:15,641 --> 00:25:17,018 Ну вот, начинается. 268 00:25:17,059 --> 00:25:19,186 Как сделать обрезание бездомному? 269 00:25:19,228 --> 00:25:20,271 Начинается. 270 00:25:20,312 --> 00:25:21,814 Влепи своей маме в челюсть. 271 00:25:22,314 --> 00:25:23,899 Пошёл ты... Пошёл ты... 272 00:25:26,360 --> 00:25:27,820 - Заткнитесь! - Ладно. 273 00:25:27,862 --> 00:25:29,071 Сам заткнись. 274 00:25:31,073 --> 00:25:33,617 Постойте. Вы слишком разошлись. 275 00:25:33,659 --> 00:25:35,786 Я хочу знать, кто такой этот сукин сын. 276 00:25:35,828 --> 00:25:37,496 Почему ты сюда попал? 277 00:25:39,707 --> 00:25:42,001 Ну же, старина, это автобус для психов. 278 00:25:42,043 --> 00:25:43,127 - Глянь на этого. - Психи! 279 00:25:43,169 --> 00:25:44,170 Да, психи. 280 00:25:46,797 --> 00:25:49,216 Я наткнулся на инопланетянина. 281 00:25:50,343 --> 00:25:51,594 А, чёрт! 282 00:25:53,596 --> 00:25:54,805 - Нет... - Победа за ним. 283 00:25:54,847 --> 00:25:56,057 Лучше не бывает. 284 00:25:56,098 --> 00:25:57,058 Классическая история... 285 00:25:57,099 --> 00:25:59,226 Он победитель. Чёрт возьми. 286 00:25:59,268 --> 00:26:01,145 Чёрт, вы заткнётесь? 287 00:26:05,066 --> 00:26:08,944 Они хотят это замять, и вот я тут. 288 00:26:08,986 --> 00:26:10,780 Включён во вторую группу. 289 00:26:10,821 --> 00:26:12,615 Продолжение первой, только глупее. 290 00:26:18,037 --> 00:26:19,205 Дайте ему кто-нибудь сигару. 291 00:26:19,246 --> 00:26:20,373 Заткнись. 292 00:26:20,414 --> 00:26:22,249 "Чёрт, вы заткнётесь?" 293 00:26:25,878 --> 00:26:27,088 Это заговор. 294 00:26:27,129 --> 00:26:29,423 Проклятые инопланетяне, а? 295 00:26:42,269 --> 00:26:43,646 СЕНСОРЫ ВКЛЮЧЕНЫ. 296 00:26:46,315 --> 00:26:47,900 СКАНИРОВАНИЕ ЦЕЛИ 297 00:27:12,383 --> 00:27:14,760 Что ты там делаешь, Рори? 298 00:27:15,928 --> 00:27:18,305 Просто играю. 299 00:27:18,347 --> 00:27:20,016 Ужин стынет. 300 00:27:23,644 --> 00:27:25,187 Майор? 301 00:27:25,229 --> 00:27:27,523 Странный неопознанный объект, сэр. 302 00:27:27,565 --> 00:27:30,234 Один момент он на сетке, в следующий - исчезает. 303 00:27:31,277 --> 00:27:32,486 Проклятье. 304 00:27:33,070 --> 00:27:34,572 Кому-то надо подняться в воздух. 305 00:27:34,613 --> 00:27:36,282 Свяжись с командованием ПВО. 306 00:27:36,323 --> 00:27:38,534 Похоже, я что-то упускаю. 307 00:27:38,576 --> 00:27:39,910 Я чего-то не вижу. 308 00:27:39,952 --> 00:27:42,538 Вот что, если это кровь... 309 00:27:43,956 --> 00:27:45,291 можете сказать, что это? 310 00:27:45,332 --> 00:27:48,836 Чуть раньше я пыталась разобраться, но меня кто-то остановил. 311 00:27:48,878 --> 00:27:50,588 Презрительно посмотрел. 312 00:27:50,629 --> 00:27:52,131 - Вот этот. - Обсудим потом. 313 00:27:52,173 --> 00:27:55,926 Сэр, ПВО сообщает об аномалии 202, возможно, движется к нам. 314 00:27:55,968 --> 00:27:57,303 Эта штука летит сюда? 315 00:27:57,345 --> 00:27:58,345 Боже, надеюсь, что нет. 316 00:28:07,605 --> 00:28:08,605 Чёрт побери! 317 00:28:13,819 --> 00:28:15,529 О каком расстоянии речь? 318 00:28:15,571 --> 00:28:16,947 Неизвестно. Движется к вам. 319 00:28:16,989 --> 00:28:18,949 Тревога второго уровня. 320 00:28:18,991 --> 00:28:20,868 - Тревога второго уровня. - Чёрт! 321 00:28:20,910 --> 00:28:22,119 Что происходит? 322 00:28:22,161 --> 00:28:24,121 Тревога. Неопознанный объект в 300 км. 323 00:28:24,163 --> 00:28:25,122 Всё блокировать. 324 00:28:25,164 --> 00:28:27,667 Он очнулся! Он очнулся! 325 00:28:27,708 --> 00:28:28,708 Эй! 326 00:28:30,836 --> 00:28:33,047 Эй, держите его! Держите его! 327 00:28:33,089 --> 00:28:34,089 Держите его! 328 00:28:36,175 --> 00:28:37,175 Чёрт! 329 00:28:39,845 --> 00:28:41,347 Доктор, живо за мной! 330 00:28:41,722 --> 00:28:43,432 Скорее! Скорее! 331 00:28:44,058 --> 00:28:45,101 Черч, Томас-младший. 332 00:29:07,164 --> 00:29:08,164 Живо! 333 00:29:14,922 --> 00:29:17,425 Просьба соблюдать протокол санобработки. 334 00:29:19,885 --> 00:29:23,222 Камера закрыта. Снимите верхнюю одежду. 335 00:29:49,749 --> 00:29:52,585 Черч, Томас-младший, Черч, Томас-младший. 336 00:30:20,863 --> 00:30:22,490 Просьба соблюдать протокол санобработки. 337 00:30:59,735 --> 00:31:04,031 Рори МакКена. 6 класс. Школа Лоуренса Гордона 338 00:31:11,288 --> 00:31:14,166 Всему персоналу, тревога. Тревога. 339 00:31:14,208 --> 00:31:16,669 Это не учения. 340 00:31:17,044 --> 00:31:19,130 Будьте на месте. Проникновение на объект. 341 00:31:20,006 --> 00:31:21,674 Не знаете, сколько ждать? 342 00:31:21,716 --> 00:31:22,883 Пока нет. 343 00:31:23,426 --> 00:31:24,427 Я прикрою вас огнём. 344 00:31:24,468 --> 00:31:25,469 Вытащите его! 345 00:31:25,970 --> 00:31:28,139 Возможный противник прямо! 346 00:31:40,568 --> 00:31:42,820 Эй. Эй. 347 00:31:50,870 --> 00:31:52,872 Не дайте ему уйти. 348 00:31:55,249 --> 00:31:56,959 Только не моему космическому животному. 349 00:32:10,931 --> 00:32:12,058 Какого чёрта? 350 00:32:17,355 --> 00:32:18,314 Инопланетянин. 351 00:32:18,356 --> 00:32:19,565 Твой зелёный парень? 352 00:32:20,107 --> 00:32:21,484 Да. 353 00:32:21,525 --> 00:32:23,319 Проклятые инопланетяне. 354 00:32:23,361 --> 00:32:24,653 Что? Что? 355 00:32:24,695 --> 00:32:26,238 Старина, ты это видел? 356 00:32:26,280 --> 00:32:27,573 Я схожу с ума? 357 00:32:27,615 --> 00:32:28,574 - Эй. - Заткнись. 358 00:32:28,616 --> 00:32:29,575 Спокойно, старина. 359 00:32:29,617 --> 00:32:30,576 Чёрт, я не видел. 360 00:32:30,618 --> 00:32:31,786 Неттлс, помолчи. 361 00:32:31,827 --> 00:32:34,121 - Где он? Я хочу посмотреть. - Эй! 362 00:32:37,541 --> 00:32:39,085 Эта тварь убила моих людей. 363 00:32:39,126 --> 00:32:40,920 Да, с них станется. 364 00:32:40,961 --> 00:32:43,547 Нам надо отсюда выбраться. Надо двигаться. 365 00:32:43,589 --> 00:32:46,300 Брат, это автобус. 366 00:32:46,342 --> 00:32:47,718 Он двигается. 367 00:32:52,264 --> 00:32:53,265 Эй, Баксли! 368 00:32:53,974 --> 00:32:57,978 Будь вагина твоей мамы видеоигрой, она бы получила рейтинг "В" - для всех. 369 00:32:59,271 --> 00:33:00,271 Эй! 370 00:33:01,107 --> 00:33:02,316 Прекратите. 371 00:33:02,358 --> 00:33:07,071 Какая разница между пятью здоровыми чёрными и шуткой? 372 00:33:07,113 --> 00:33:08,906 Мама Баксли не любит шуток. 373 00:33:10,366 --> 00:33:11,366 Засранец! 374 00:33:14,036 --> 00:33:15,454 Давай, сука! 375 00:33:17,331 --> 00:33:20,334 Все на пол лицом вниз! 376 00:33:21,544 --> 00:33:22,962 Лицом вниз! Живо! 377 00:33:23,004 --> 00:33:24,004 Давайте! 378 00:33:31,470 --> 00:33:32,470 Ключи! 379 00:33:35,808 --> 00:33:37,101 Оружие! 380 00:33:41,188 --> 00:33:42,898 Эй! Неттлс! Подожди! Эй! 381 00:33:42,940 --> 00:33:44,233 Ты его победил, ясно? 382 00:34:02,877 --> 00:34:05,379 Небраска, ты не против сделать крюк? 383 00:34:05,421 --> 00:34:06,922 Ради твоего зелёного парня? 384 00:34:06,964 --> 00:34:09,508 Я снайпер, только подбрось меня поближе. 385 00:34:10,092 --> 00:34:12,511 - Ты хочешь его убить? - О да! 386 00:34:12,553 --> 00:34:14,472 - Почему так и не сказал? - Убьёшь его? 387 00:34:14,513 --> 00:34:15,513 Эй. Держитесь. 388 00:34:19,393 --> 00:34:20,394 Чёрт! 389 00:35:12,822 --> 00:35:14,824 Чёрт, что это такое? 390 00:35:56,032 --> 00:35:57,366 Полегче, полегче. Эй! Эй! 391 00:36:04,498 --> 00:36:05,458 Укрыться! 392 00:36:05,499 --> 00:36:06,959 За автобус! 393 00:36:07,001 --> 00:36:09,170 Что ты там делаешь? Прыгай, я поймаю. 394 00:36:09,211 --> 00:36:11,589 - Да. Я тебя поймаю, дамочка. - Ладно. 395 00:36:11,630 --> 00:36:13,591 Давайте! Эй. Ну же. 396 00:36:13,632 --> 00:36:14,884 Ну же. 397 00:36:15,343 --> 00:36:16,469 - Прости. - Живо! 398 00:36:16,510 --> 00:36:18,179 Чёрт. 399 00:36:18,804 --> 00:36:20,514 Бежим к моцикам! 400 00:36:45,456 --> 00:36:47,541 "Астроном", я вижу женщину. 401 00:36:47,583 --> 00:36:48,834 Указания? 402 00:36:48,876 --> 00:36:50,503 - Ликвидируй её. - Эй. 403 00:36:50,544 --> 00:36:51,671 Забери запрещённые предметы. 404 00:36:51,712 --> 00:36:53,631 Понял, "Астроном". 405 00:37:03,974 --> 00:37:05,518 Хорошо, хорошо, девочка. 406 00:37:05,559 --> 00:37:07,520 Эй, Небраска! 407 00:37:07,561 --> 00:37:08,562 Держу. 408 00:37:25,496 --> 00:37:27,081 У вас там всё в порядке? 409 00:37:31,460 --> 00:37:33,004 Чёртовы парни. 410 00:38:07,580 --> 00:38:10,291 Мы нашли, где можем укрыться и где не кажемся чокнутыми. 411 00:38:15,629 --> 00:38:17,298 Давно я не держал в руках оружия. 412 00:38:18,382 --> 00:38:19,383 И каково это? 413 00:38:21,052 --> 00:38:22,720 Будто держишь оружие. 414 00:38:23,471 --> 00:38:25,973 Думаешь, она там с ними в безопасности? 415 00:38:26,557 --> 00:38:28,392 Девушка? 416 00:38:28,434 --> 00:38:30,186 Они солдаты, старина. 417 00:38:31,020 --> 00:38:33,898 Сонные дамочки? Нет, брат. 418 00:38:35,566 --> 00:38:36,984 Присядь. 419 00:38:40,988 --> 00:38:41,989 Держи. 420 00:38:43,491 --> 00:38:45,326 Конец света, а? 421 00:38:47,411 --> 00:38:49,747 Самое скверное в конце света, 422 00:38:50,331 --> 00:38:52,083 что он так и не приходит. 423 00:38:54,835 --> 00:38:56,879 Так... 424 00:38:57,880 --> 00:39:00,257 - он выжил? - Что ты сказал? 425 00:39:00,299 --> 00:39:02,885 Командир. Засранец, которого ты подстрелил, выжил? 426 00:39:04,220 --> 00:39:06,180 Да. Выжил. 427 00:39:06,222 --> 00:39:08,224 Да, и где он теперь? 428 00:39:12,436 --> 00:39:13,771 Ты надо мной прикалываешься. 429 00:39:13,813 --> 00:39:14,939 Я промазал. 430 00:39:16,941 --> 00:39:18,401 Зачем ты это сделал? 431 00:39:18,442 --> 00:39:20,695 - Промазал? - Нет, стрелял в себя. 432 00:39:20,736 --> 00:39:23,155 Врачи меня о том же спрашивали. 433 00:39:24,490 --> 00:39:27,493 Пришёл в госпиталь с пулей в черепе. 434 00:39:27,535 --> 00:39:29,954 - Славные были времена. - Эй. 435 00:39:31,288 --> 00:39:33,165 Мне стоит беспокоиться? 436 00:39:39,797 --> 00:39:41,298 Вероятно. 437 00:39:42,425 --> 00:39:44,176 - Вот так. - Ты достал? 438 00:39:44,218 --> 00:39:45,886 - Слишком близко к руке. - Да, да. 439 00:39:45,928 --> 00:39:48,347 - Но тогда она это столкнёт. - Ребята! 440 00:39:49,056 --> 00:39:51,225 Какого чёрта вы делаете? Что за фигня? 441 00:39:51,267 --> 00:39:53,769 - Мы пытаемся устроить её поудобнее. - Идите сюда. 442 00:39:54,353 --> 00:39:56,605 Она проснётся и увидит всю компашку. 443 00:39:58,733 --> 00:40:00,651 Неттлс! Неттлс! 444 00:40:00,693 --> 00:40:01,861 Живее! 445 00:40:01,902 --> 00:40:02,987 Живее! 446 00:40:03,029 --> 00:40:04,488 Убирайся! 447 00:40:18,502 --> 00:40:20,087 Доброе утро, солнышко. 448 00:40:24,050 --> 00:40:26,594 Хоть бы меня перестали так называть. 449 00:40:28,137 --> 00:40:29,137 Эй, остынь! 450 00:40:31,098 --> 00:40:32,850 Сказал, она его схватит. 10 баксов! 451 00:40:32,892 --> 00:40:34,477 Платите! 452 00:40:34,518 --> 00:40:35,518 Чёрт, чёрт. 453 00:40:36,520 --> 00:40:38,481 - Где мой телефон? - Он тебе не понадобится. 454 00:40:40,232 --> 00:40:41,650 Так не годится. 455 00:40:41,984 --> 00:40:42,985 Всё в порядке. 456 00:40:43,861 --> 00:40:44,945 Я сказал, всё в порядке. 457 00:40:46,280 --> 00:40:47,406 Отдай мне ружьё. 458 00:40:47,448 --> 00:40:49,116 - Отдай мне ружьё. - Нет. Нет. 459 00:40:55,081 --> 00:40:56,707 О, она нажала... 460 00:40:57,291 --> 00:41:00,294 Чёрт, я сказал, она нажмёт на спусковой крючок! 461 00:41:00,336 --> 00:41:01,504 Жаль, не поспорил! 462 00:41:01,545 --> 00:41:03,255 - Она мне нравится. - Жаль, не поспорил! 463 00:41:03,297 --> 00:41:04,423 Она мне нравится. 464 00:41:04,465 --> 00:41:05,966 Она мне нравится. Очень. 465 00:41:06,008 --> 00:41:07,385 Отдай мне его. 466 00:41:07,426 --> 00:41:09,679 А чёрт! Молодец. 467 00:41:10,012 --> 00:41:11,222 Д-р Кейси Бракетт 468 00:41:11,263 --> 00:41:13,724 Что? Ты учёная, а? Над чем поручили работать? 469 00:41:14,225 --> 00:41:16,602 Снаружи ты не проживёшь и дня! 470 00:41:18,979 --> 00:41:20,940 Что, думаешь, что ты особая? 471 00:41:20,981 --> 00:41:23,526 У дамбы они хотели всадить в тебя пулю. 472 00:41:24,110 --> 00:41:25,236 Хотели её пристрелить? 473 00:41:25,277 --> 00:41:26,779 Да. 474 00:41:26,821 --> 00:41:28,572 Мне очень жаль. 475 00:41:28,614 --> 00:41:29,657 Отойди. 476 00:41:29,699 --> 00:41:30,700 До встречи. 477 00:41:33,619 --> 00:41:34,619 Полижи себя. 478 00:41:34,954 --> 00:41:36,288 Постой, что? 479 00:41:36,330 --> 00:41:37,665 Как дела? 480 00:41:37,707 --> 00:41:39,041 Нет, ты сказал: "Полижи себя". 481 00:41:39,083 --> 00:41:40,042 Эй... 482 00:41:40,084 --> 00:41:41,895 - Как дела? - Нет, ты сказал, чтобы полизала себя. 483 00:41:41,919 --> 00:41:43,129 Чёрт, да что с ним? 484 00:41:43,170 --> 00:41:44,856 - Я сказал: "Полежи". - Он сказал: "Полежи". 485 00:41:44,880 --> 00:41:46,024 Нет, ты сказал: "Полижи себя". 486 00:41:46,048 --> 00:41:47,550 Нет. Я сказал: "Лучше полежи!" 487 00:41:47,591 --> 00:41:48,902 Нет, ты сказал, чтобы полизала себя. 488 00:41:48,926 --> 00:41:50,028 Нет, он так сказал, я слышал. 489 00:41:50,052 --> 00:41:52,138 - Он сказал... полежи. - Какого чёрта? 490 00:41:52,179 --> 00:41:53,848 Что также ужасно грубо. 491 00:41:53,889 --> 00:41:55,307 Он не имеет в виду твою мохнатку. 492 00:41:55,349 --> 00:41:57,018 Вы чокнутые, да? 493 00:41:57,059 --> 00:41:58,185 - Вы чокнутые? - Вероятно. 494 00:41:58,227 --> 00:41:59,478 Ну, так что решила? 495 00:41:59,520 --> 00:42:00,747 - Он чокнутый. - Пошёл ты, Баксли. 496 00:42:00,771 --> 00:42:02,106 Я в порядке. 497 00:42:02,606 --> 00:42:03,983 Они хотели меня застрелить? 498 00:42:04,358 --> 00:42:05,776 Почему? 499 00:42:06,694 --> 00:42:09,780 Может, из-за этого? 500 00:42:14,410 --> 00:42:16,704 Ну, тогда я, наверное, присоединяюсь. 501 00:42:17,246 --> 00:42:18,956 Держись от меня подальше. 502 00:42:22,460 --> 00:42:23,544 Это что за чёрт? 503 00:42:24,795 --> 00:42:26,047 Что это? 504 00:42:26,088 --> 00:42:28,424 - Что это? Единорог? - Единорог. 505 00:42:28,466 --> 00:42:30,009 - Это единорог. - Единорог. 506 00:42:30,051 --> 00:42:31,677 Я сделал единорога... 507 00:42:31,719 --> 00:42:33,054 Прости, это дерьмо. 508 00:42:33,095 --> 00:42:36,265 Что я выиграю, оставшись с вами? 509 00:42:36,307 --> 00:42:38,100 Может, останешься в живых? 510 00:42:38,142 --> 00:42:40,936 Мы солдаты. Мы хорошие парни. 511 00:42:40,978 --> 00:42:42,229 Ну, это спорный вопрос. 512 00:42:42,271 --> 00:42:46,192 Читала твоё дело. Парни, убитые им в Мексике. 513 00:42:46,233 --> 00:42:47,818 Твои люди? 514 00:42:47,860 --> 00:42:49,445 Им понадобится козёл отпущения. 515 00:42:49,487 --> 00:42:50,696 Ты на него смотришь. 516 00:42:50,738 --> 00:42:52,281 Да, я так и поняла. 517 00:42:52,323 --> 00:42:54,742 Снайпер с посттравматическим синдромом? Идеально. 518 00:42:54,784 --> 00:42:57,870 Может, расскажешь нам, что ты делала на секретной базе. 519 00:42:57,912 --> 00:43:00,831 В окружении солдат и наёмников. 520 00:43:02,124 --> 00:43:06,170 Я биолог, и меня могут вызвать в случае... 521 00:43:07,630 --> 00:43:09,215 контакта. 522 00:43:10,591 --> 00:43:11,801 Что я вам сказал? 523 00:43:11,842 --> 00:43:13,636 Конец света. 524 00:43:13,678 --> 00:43:15,221 Неттлс, хватит нести чушь, 525 00:43:15,262 --> 00:43:16,472 не то я тебя подожгу. 526 00:43:16,514 --> 00:43:19,684 Ребята, если нам дорога жизнь, надо найти эту тварь. 527 00:43:19,725 --> 00:43:21,519 Разоблачить всё это. 528 00:43:21,560 --> 00:43:23,646 Его зовут Хищник. 529 00:43:23,688 --> 00:43:25,147 Охотится на людей ради спорта. 530 00:43:25,189 --> 00:43:27,692 По сути, это не хищник. Это... 531 00:43:27,733 --> 00:43:28,693 Спасибо. 532 00:43:28,734 --> 00:43:29,694 Это охотник. 533 00:43:29,735 --> 00:43:31,463 - И я так сказала. - Спортсмен, охотник, рыбак. 534 00:43:31,487 --> 00:43:32,738 Только посмотри... 535 00:43:32,780 --> 00:43:35,241 Я была там, когда он сбежал. Он что-то ищет. 536 00:43:35,700 --> 00:43:37,827 Экипировку. Оружие. 537 00:43:40,121 --> 00:43:41,497 Я забрал его снаряжение. 538 00:43:42,540 --> 00:43:44,583 - Что? - Ты забрал что-то у этой твари? 539 00:43:44,625 --> 00:43:46,669 - Что? - Чтобы иметь доказательство. 540 00:43:48,337 --> 00:43:49,839 Думаю, знаю, куда он направляется. 541 00:44:23,456 --> 00:44:24,665 Что? 542 00:44:48,189 --> 00:44:50,232 Привет, милый, ты дома. 543 00:44:50,858 --> 00:44:53,235 - Я ищу посылку. - Посылку? 544 00:44:53,277 --> 00:44:54,277 Рори! 545 00:44:54,528 --> 00:44:56,113 Эй! Это уже не твой дом! 546 00:44:56,155 --> 00:44:57,531 Рори! 547 00:44:57,573 --> 00:45:00,284 Эй, дружок. Где ты? 548 00:45:00,326 --> 00:45:02,036 Его здесь нет. 549 00:45:02,370 --> 00:45:03,704 Как это - его здесь нет? 550 00:45:05,164 --> 00:45:06,332 А, чёрт! 551 00:45:06,374 --> 00:45:08,250 Что? Заказали видеоигры. 552 00:45:08,292 --> 00:45:10,252 Нет! Нет! Нет! 553 00:45:10,294 --> 00:45:12,546 Я отправил посылку на свой почтовый ящик, 554 00:45:12,588 --> 00:45:14,632 чтобы не подвергать вас опасности. 555 00:45:14,674 --> 00:45:15,841 Надо его найти. 556 00:45:15,883 --> 00:45:17,163 Подожди, Куинн, ты меня пугаешь. 557 00:45:27,269 --> 00:45:30,189 Я говорил - никакой стрельбы и боевых игр. 558 00:45:30,231 --> 00:45:33,192 Не задумывался, что он играет в них, чтобы быть ближе к отцу? 559 00:45:33,234 --> 00:45:34,568 Боже. Опять то же самое. 560 00:45:34,610 --> 00:45:36,237 Эй! Прекратишь брать мои... 561 00:45:38,364 --> 00:45:39,699 Что за люди в моём доме? 562 00:45:39,740 --> 00:45:42,034 Эмили, психи. Психи, Эмили. 563 00:45:42,076 --> 00:45:43,369 Добрый вечер. 564 00:45:43,411 --> 00:45:46,747 Очень динамичные мазки на этой картине. Прекрасная вещь. 565 00:45:46,789 --> 00:45:48,374 Хорошо, положите её. 566 00:45:48,416 --> 00:45:50,209 Что она делает своей правой рукой? 567 00:45:50,251 --> 00:45:51,669 Они из моей части. Солдаты. 568 00:45:51,711 --> 00:45:53,379 Морпехи. Вот его часть. 569 00:45:54,547 --> 00:45:55,673 Привет. Вы, похоже, милая... 570 00:45:55,715 --> 00:45:57,550 Нет, не трогайте меня. Нет. 571 00:45:57,591 --> 00:45:59,844 Подожди. Уточним. Твоя часть? 572 00:45:59,885 --> 00:46:01,846 Что случилось с Хейнсом и Дюпри? 573 00:46:03,097 --> 00:46:06,267 Они мертвы. И тварь, убившая их, ищет Рори. 574 00:46:06,308 --> 00:46:07,685 О чём ты говоришь? 575 00:46:07,727 --> 00:46:08,728 Кто-то бродит вокруг. 576 00:46:09,645 --> 00:46:11,605 Он растерзал моих друзей. Что это? 577 00:46:13,149 --> 00:46:14,900 Это тварь. Не человек. 578 00:46:14,942 --> 00:46:17,653 - Как в Библии. Книга Откровения. - В Библии? 579 00:46:17,695 --> 00:46:19,280 Ничего смехотворнее я не слышал. 580 00:46:19,321 --> 00:46:20,698 Это инопланетянин. 581 00:46:20,740 --> 00:46:22,867 Знаете, кто такая Вупи Голдберг? 582 00:46:22,908 --> 00:46:24,326 Как Вупи Голдберг с другой планеты. 583 00:46:25,286 --> 00:46:26,746 А, чёрт! 584 00:46:26,787 --> 00:46:28,122 Чёрт. 585 00:46:28,164 --> 00:46:29,290 Прочешем всё. 586 00:46:29,331 --> 00:46:30,541 Три команды. 587 00:46:32,293 --> 00:46:33,293 Эй! 588 00:46:34,170 --> 00:46:36,130 - Нет. - Нет, я пойду с тобой. 589 00:46:36,172 --> 00:46:37,381 Нет, это отпадает. 590 00:46:41,719 --> 00:46:43,137 Что-то не так? 591 00:46:44,305 --> 00:46:46,223 Мы вроде подвижных мишеней. 592 00:46:46,265 --> 00:46:48,726 Да, и если помнишь, мы беглецы. 593 00:46:48,768 --> 00:46:50,436 Да. И где раздобудем лекарства? 594 00:46:50,478 --> 00:46:52,396 Понял. Ладно, сидите и смотрите ТВ. 595 00:46:52,438 --> 00:46:55,566 Знаете? Если удерёте, привлечёте федералов 596 00:46:55,608 --> 00:46:59,153 или подвергнете опасности моего сына дурацкими выходками штрафников. 597 00:46:59,195 --> 00:47:02,448 Я вернусь и с удовольствием прикончу всех до одного. 598 00:47:08,412 --> 00:47:09,663 Пошли, братья. Идём. 599 00:47:13,209 --> 00:47:14,335 Серьёзно? 600 00:47:14,377 --> 00:47:16,587 Это не наша борьба. 601 00:47:20,925 --> 00:47:23,386 Ваш муж таков, как мне кажется? 602 00:47:23,844 --> 00:47:25,054 Что, простите? 603 00:47:25,638 --> 00:47:27,515 Расскажите, пожалуйста, о своём муже. 604 00:47:29,183 --> 00:47:31,268 Он снайпер службы безопасности. 605 00:47:31,686 --> 00:47:32,978 Армейские рейнджеры. 606 00:47:33,813 --> 00:47:37,817 Он руководил 23 группами охраны объектов на пяти континентах 607 00:47:37,858 --> 00:47:39,443 и выполнил 13 ликвидаций. 608 00:47:40,569 --> 00:47:43,989 И он один из 14 капитанов вооружённых сил, 609 00:47:44,031 --> 00:47:46,575 награждённых медалью "За заслуги" и "Серебряной звездой". 610 00:47:47,702 --> 00:47:51,455 Он, может, никчёмный муж, но хороший солдат. 611 00:47:52,873 --> 00:47:55,876 Похоже, он способен сам о себе позаботиться. 612 00:47:55,918 --> 00:47:57,420 - Да. - Господи. 613 00:47:57,461 --> 00:47:59,422 Так я и думал. 614 00:47:59,463 --> 00:48:01,257 Долбаные слабаки. 615 00:48:04,427 --> 00:48:05,636 Неттлс, ты куда? 616 00:48:07,513 --> 00:48:10,224 Мне не понравилась ваша речь. Не вдохновила. 617 00:48:10,683 --> 00:48:13,644 Но он назвал меня слабаком, 618 00:48:13,686 --> 00:48:15,563 никому не позволю... 619 00:48:15,604 --> 00:48:17,148 - Пошёл ты, слабак. - Ладно... 620 00:48:21,360 --> 00:48:23,320 Давай, Бакс, пошли. Затеем драку. 621 00:48:23,362 --> 00:48:25,906 Пока армейские олухи всё не провалили. 622 00:48:30,202 --> 00:48:31,412 Эй, что ты делаешь? Пошли. 623 00:48:31,454 --> 00:48:32,413 Эй! 624 00:48:32,455 --> 00:48:33,748 И ты, эльф с пачки мюсли. 625 00:48:33,789 --> 00:48:34,789 Койл, ты придурок. 626 00:48:36,917 --> 00:48:39,545 - Хотел бы с вами посмотреть ТВ. - Хорошо. 627 00:48:39,587 --> 00:48:40,713 Мне понравилась ваша речь. 628 00:48:40,755 --> 00:48:42,381 Мне понравился диван. 629 00:48:43,966 --> 00:48:45,968 Эй, что происходит? Что? 630 00:48:46,427 --> 00:48:48,304 Идём искать моего сына. 631 00:48:49,472 --> 00:48:51,015 Ладно, когда всё будет кончено... 632 00:48:51,057 --> 00:48:53,225 Поимейте меня муравьедом. 633 00:48:56,437 --> 00:48:57,563 Я только хочу прославиться. 634 00:48:57,605 --> 00:48:59,899 По идее, если бы Форрест Гамп прочёл надпись, 635 00:48:59,940 --> 00:49:01,859 ему стало бы ясно, что он получит. 636 00:49:01,901 --> 00:49:03,486 Ты неверно используешь "по идее". 637 00:49:03,527 --> 00:49:04,653 Это для меня? 638 00:49:04,695 --> 00:49:06,072 Как машина клоунов. 639 00:49:06,697 --> 00:49:08,949 Ладно, Небраска, подыщем тачку, неприметную. 640 00:49:08,991 --> 00:49:09,950 Понял. 641 00:49:09,992 --> 00:49:12,828 Ладно. Ищем моего сына. 642 00:49:12,870 --> 00:49:14,830 Кейси, ты со мной. 643 00:49:14,872 --> 00:49:15,998 Пошли. 644 00:49:17,208 --> 00:49:19,210 Эй, асбургер. 645 00:49:21,921 --> 00:49:23,506 Кого ты изображаешь? 646 00:49:23,547 --> 00:49:24,757 Оставьте меня в покое. 647 00:49:24,799 --> 00:49:27,677 Или что? Вымоешь нам руки 500 раз? 648 00:49:31,222 --> 00:49:32,765 Сладость или гадость. 649 00:49:37,687 --> 00:49:39,355 В чем дело, чувак? 650 00:49:40,690 --> 00:49:42,233 Вот тебе сладость, гадёныш. 651 00:50:20,521 --> 00:50:22,690 Вижу мальчика. 10-12 лет. 652 00:50:23,524 --> 00:50:24,775 На руке металлическая шина. 653 00:50:24,817 --> 00:50:25,943 Эй, МакКена, слышишь? 654 00:50:25,985 --> 00:50:27,361 Пробежал перед моей машиной. 655 00:50:28,279 --> 00:50:31,615 Продвигается на восток по Вудрафф. 656 00:50:40,041 --> 00:50:41,834 Небраска, раздобыл тачку? 657 00:50:41,876 --> 00:50:43,794 Раздобыл. Приметную. 658 00:50:45,379 --> 00:50:47,965 Слушай, мальчишка испуган, он удирает. 659 00:50:48,007 --> 00:50:50,343 Куда он мог бы удрать? Известное ему место? 660 00:51:45,981 --> 00:51:46,981 Вот он. 661 00:51:53,364 --> 00:51:54,364 Папа! 662 00:51:58,035 --> 00:51:59,912 Как поживаешь, дружок? 663 00:51:59,954 --> 00:52:01,122 Всё хорошо. 664 00:52:12,383 --> 00:52:13,383 Посторонись! Посторонись! 665 00:52:15,261 --> 00:52:17,263 Доктор, забери моего сына. 666 00:52:22,935 --> 00:52:24,937 Идём! Идём! Идём! Давай! 667 00:52:25,813 --> 00:52:26,813 А, чёрт! 668 00:52:36,282 --> 00:52:37,366 МакКена! 669 00:52:40,411 --> 00:52:42,163 Укройся! Укройся! 670 00:53:01,390 --> 00:53:02,470 Уильямс! Проваливай оттуда! 671 00:53:05,061 --> 00:53:06,979 Что ты делаешь? Уходи! 672 00:53:07,438 --> 00:53:08,773 А, чёрт! 673 00:53:13,152 --> 00:53:14,487 Ладно. 674 00:53:23,454 --> 00:53:26,040 Док, эти дреды. Для чего они? 675 00:53:26,082 --> 00:53:28,626 Не знаю. Может, нечто вроде рецепторов датчиков. 676 00:53:28,668 --> 00:53:29,960 Как кошачьи усы. 677 00:53:30,753 --> 00:53:32,880 Какого... Беру образец. 678 00:53:32,922 --> 00:53:34,215 Это инопланетный пёс. 679 00:53:35,675 --> 00:53:36,717 С тобой всё хорошо? А? 680 00:53:39,512 --> 00:53:41,263 Тебя теперь мама стрижёт? 681 00:53:41,305 --> 00:53:42,741 Шутишь? Такой шанс выпадает раз в жизни. 682 00:53:42,765 --> 00:53:43,683 Пожалуйста, заткнись. 683 00:53:43,724 --> 00:53:45,351 - Только образчик. - Заткнись. 684 00:53:45,393 --> 00:53:46,769 Только чёртов образец. 685 00:53:46,811 --> 00:53:47,978 Иди сюда. 686 00:53:51,190 --> 00:53:52,316 Образец. 687 00:53:52,358 --> 00:53:53,275 - Прошу. - Спасибо. 688 00:53:53,317 --> 00:53:54,402 Не за что. 689 00:53:54,443 --> 00:53:55,486 Инопланетный пёс. 690 00:53:55,528 --> 00:53:57,613 - Старина, тебе... - Инопланетный... Не могу. 691 00:53:57,655 --> 00:53:59,407 - Соберись. - Я не могу. 692 00:54:00,282 --> 00:54:01,282 Боже мой! 693 00:54:02,034 --> 00:54:03,828 Чтоб мне провалиться! 694 00:54:07,289 --> 00:54:09,125 Чёрт! 695 00:54:09,625 --> 00:54:11,877 Бегите! Пожалуйста! 696 00:54:12,461 --> 00:54:13,461 Рори! 697 00:54:14,463 --> 00:54:17,258 Застрелите его! Застрелите его! 698 00:54:17,299 --> 00:54:18,300 Эй! Нет! Нет! Нет! 699 00:54:20,428 --> 00:54:21,721 Нет! Нет! Нет! 700 00:54:24,181 --> 00:54:25,641 Чёрт, чёрт. Нет, нет, нет! 701 00:54:28,769 --> 00:54:30,271 Член! Член! Чёрт! Болт! 702 00:54:30,312 --> 00:54:32,481 Пососи мой член! Чёрт! Проклятье! 703 00:54:33,816 --> 00:54:34,859 Бегите, бегите! 704 00:54:35,735 --> 00:54:36,819 Он у меня! 705 00:54:36,861 --> 00:54:38,154 Бегите! За Уильямсом! 706 00:54:38,195 --> 00:54:39,447 Школа Лоренса А. Гордона 707 00:54:40,698 --> 00:54:41,866 Рори! 708 00:54:46,996 --> 00:54:47,997 - Укрыться! - Шевелитесь! 709 00:54:50,833 --> 00:54:52,335 Бегите! 710 00:54:52,376 --> 00:54:53,336 Пошли! 711 00:54:53,377 --> 00:54:54,420 Пошли! 712 00:54:55,963 --> 00:54:57,757 На базе "Астронома" 713 00:54:57,798 --> 00:55:00,134 я была голой и безоружной, и он прошёл мимо. 714 00:55:00,176 --> 00:55:02,511 Можешь сказать сыну, чтобы не психовал так? 715 00:55:07,433 --> 00:55:09,518 Ладно, сделаем это. Сделаем это. 716 00:55:09,560 --> 00:55:10,603 Постой, что? 717 00:55:11,395 --> 00:55:13,606 Можем бежать или отдать ему то, что ему нужно. 718 00:55:18,444 --> 00:55:20,446 Что, вот это? 719 00:55:23,282 --> 00:55:24,492 Боже мой. Чёрт. 720 00:55:30,164 --> 00:55:31,165 Чёрт. 721 00:55:31,207 --> 00:55:33,167 Нет, нет, нет! Прочь, прочь! 722 00:55:33,209 --> 00:55:34,209 Пойдём. 723 00:55:34,377 --> 00:55:35,461 Всё в порядке? 724 00:55:35,503 --> 00:55:36,962 Усраться! 725 00:55:37,004 --> 00:55:38,589 - Сматываемся. - Нетти, тачку сюда. 726 00:55:38,631 --> 00:55:39,799 - Остальные за мной. - Понял. 727 00:55:40,383 --> 00:55:41,884 Назад. 728 00:55:56,023 --> 00:55:57,191 Нет! Нет! Нет! 729 00:55:58,150 --> 00:55:59,150 Нет! 730 00:56:15,292 --> 00:56:17,044 Берегись! 731 00:56:20,006 --> 00:56:21,424 Какого чёрта? 732 00:56:38,733 --> 00:56:41,360 ГОВОРИ, ГДЕ ОН 733 00:56:51,245 --> 00:56:52,371 Сюда! 734 00:56:52,413 --> 00:56:53,706 Отходим! Отходим, бежим! 735 00:56:53,748 --> 00:56:55,166 Бежим, бежим, бежим! 736 00:56:55,666 --> 00:56:57,126 - Беги! - Прочь, прочь! 737 00:56:59,879 --> 00:57:01,005 Беги! Прочь! 738 00:57:01,756 --> 00:57:03,382 - Пошли! - Живее! 739 00:57:05,301 --> 00:57:07,011 Бежим! Скорее! 740 00:57:07,053 --> 00:57:08,429 Бежим! 741 00:57:08,471 --> 00:57:09,472 Живо! 742 00:57:09,513 --> 00:57:10,806 Пошли! 743 00:57:10,848 --> 00:57:12,767 Живо! Залезайте! Давайте! 744 00:57:12,808 --> 00:57:14,060 Садись! 745 00:57:14,101 --> 00:57:16,562 Хорошо! Хорошо! Хорошо! 746 00:57:19,565 --> 00:57:20,775 Давай! Последний! 747 00:57:21,984 --> 00:57:23,444 Поехали! Поехали! Поехали! 748 00:57:40,711 --> 00:57:42,046 Кто этот здоровый? 749 00:57:42,088 --> 00:57:44,215 Кто этот здоровый? Мужского пола? 750 00:57:44,256 --> 00:57:47,009 Ему было наплевать на нас. Хотел убить ту тварь. 751 00:57:50,346 --> 00:57:52,056 Ты видел, да? 752 00:57:52,098 --> 00:57:54,475 Ребята! Вы это видели? 753 00:57:54,517 --> 00:57:57,645 Он вырастил экзоскелет под кожей. 754 00:57:59,605 --> 00:58:02,692 Теперь они охотятся друг на друга? 755 00:58:09,699 --> 00:58:12,243 ПРЕДАТЕЛЬ УНИЧТОЖЕН. ОТСЛЕЖИВАЮ УКРАДЕННЫЙ ГРУЗ 756 00:58:15,079 --> 00:58:16,956 ЕСТЬ ДАННЫЕ ПО ЛЮДЯМ? 757 00:58:18,416 --> 00:58:19,416 ПОДТВЕРЖДАЮ. 758 00:58:34,640 --> 00:58:37,059 Мы всё ещё их просматриваем. 759 00:58:45,317 --> 00:58:47,194 - Это я. - Скажи, что с ним всё хорошо. 760 00:58:47,236 --> 00:58:48,988 Всё хорошо. Привезу его назад. 761 00:58:49,030 --> 00:58:50,197 Молчи, береги себя. 762 00:58:50,239 --> 00:58:52,283 Эй, нет! Не делайте этого! 763 00:58:52,324 --> 00:58:54,702 Что? Алло? 764 00:58:59,165 --> 00:59:00,416 Проклятье. 765 00:59:00,458 --> 00:59:02,752 Вы связались не с той семьёй. 766 00:59:05,254 --> 00:59:07,673 - Какой рост? - Свидетели говорят, 3,35 метра. 767 00:59:07,715 --> 00:59:09,425 Чёрт, очень высокий. 768 00:59:09,467 --> 00:59:11,218 Ладно. 769 00:59:13,763 --> 00:59:15,806 - Отделал этого негра. - Сэр? 770 00:59:16,682 --> 00:59:17,767 Ничего. 771 00:59:19,560 --> 00:59:20,936 Я был бы с этим осторожен, сэр. 772 00:59:23,064 --> 00:59:26,609 Знаете, что я думаю? Этот сбился с пути. Сбежал. 773 00:59:27,401 --> 00:59:28,486 А большой? 774 00:59:28,527 --> 00:59:31,739 Он следопыт. Послан устранить этого. 775 00:59:31,781 --> 00:59:33,949 Как межзвёздные копы и грабители. 776 00:59:34,367 --> 00:59:36,369 Теперь он разыскивает пропавший корабль. 777 00:59:36,911 --> 00:59:38,788 И то, что на его борту. 778 00:59:39,246 --> 00:59:41,332 Мне нужен этот чёртов корабль. 779 00:59:41,374 --> 00:59:42,541 Мы близки. 780 00:59:43,042 --> 00:59:44,794 Сын капитана МакКены? 781 00:59:44,835 --> 00:59:47,963 Мать подтверждает. Операционная система у него. 782 00:59:48,005 --> 00:59:50,007 - Да ну тебя. - Думал, это видеоигра. 783 00:59:50,049 --> 00:59:51,550 Найдём мальчика - найдём корабль. 784 00:59:51,592 --> 00:59:54,053 Тогда почему мы ещё тут стоим? 785 00:59:54,095 --> 00:59:55,429 Не хотите знать, что это? 786 00:59:55,471 --> 00:59:57,264 Знаю. Большой парень - охотник. 787 00:59:57,306 --> 00:59:58,599 Взял с собой собак. 788 01:00:03,646 --> 01:00:06,524 Наверное, правительственный эксперимент. 789 01:00:07,274 --> 01:00:08,567 Вроде робота или чего-то такого. 790 01:00:08,609 --> 01:00:10,236 Неттлс, ты умственно отсталый? 791 01:00:10,277 --> 01:00:12,196 Выражайся иначе, ладно? 792 01:00:12,238 --> 01:00:15,950 Да, старина. Прояви такт. У него сын отсталый. 793 01:00:15,991 --> 01:00:17,326 Ну вот. 794 01:00:17,368 --> 01:00:18,869 Ну вот. 795 01:00:18,911 --> 01:00:22,248 С ним такое бывает. Дай ему немного времени. 796 01:00:22,832 --> 01:00:24,625 Эй, Линч. 797 01:00:25,459 --> 01:00:28,921 Что с этими двумя? Койл расстрелял транспорт своих? 798 01:00:28,963 --> 01:00:31,882 Да, в 2009 году. Скверное дело. Шестеро погибших. 799 01:00:31,924 --> 01:00:33,134 Никто не уцелел? 800 01:00:33,175 --> 01:00:36,053 Был один. 801 01:00:39,765 --> 01:00:41,100 Чертовски романтично. 802 01:00:41,642 --> 01:00:43,477 Ты шутишь, они друзья? 803 01:00:43,519 --> 01:00:46,522 Представь. Военные следствия, суды, 804 01:00:46,564 --> 01:00:48,274 ожидание у дверей бок о бок. 805 01:00:48,315 --> 01:00:50,526 - День за днем. - День за днем. 806 01:00:50,568 --> 01:00:51,819 Невероятно. 807 01:00:51,861 --> 01:00:52,987 Это же психи. 808 01:01:02,204 --> 01:01:03,247 Хорошо, малыш. 809 01:01:04,040 --> 01:01:05,875 Я говорил с твоей матерью. 810 01:01:05,916 --> 01:01:07,460 У неё всё хорошо. 811 01:01:07,877 --> 01:01:09,378 Мама говорит, что ты убийца. 812 01:01:11,088 --> 01:01:13,132 Я солдат. 813 01:01:13,507 --> 01:01:15,509 Какая разница? 814 01:01:18,346 --> 01:01:21,515 Если тебе это нравится, тогда ты убийца. 815 01:01:24,435 --> 01:01:25,644 С тобой всё хорошо? 816 01:01:28,272 --> 01:01:30,983 Прости, я так и не вырос. 817 01:01:31,025 --> 01:01:33,361 Не вырос таким, как тебе хотелось. 818 01:01:39,575 --> 01:01:40,618 Открою тебе секрет. 819 01:01:43,079 --> 01:01:47,083 Я сам вырос не таким, как мне хотелось. 820 01:01:51,712 --> 01:01:53,172 Нас убьют? 821 01:01:57,301 --> 01:01:58,302 Нет. 822 01:01:59,845 --> 01:02:01,639 Пойдём. Вставай. 823 01:02:01,889 --> 01:02:04,266 Я не женат. Не знаю, знала ли ты об этом. 824 01:02:04,308 --> 01:02:06,894 Нет, я поняла, что ты не женат. 825 01:02:06,936 --> 01:02:09,855 У нас так много общего... 826 01:02:09,897 --> 01:02:12,459 Тебе нравится музыка, мне нравится музыка. Тебе же нравится музыка, да? 827 01:02:12,483 --> 01:02:13,609 Чёрт. 828 01:02:13,651 --> 01:02:14,651 Что? 829 01:02:15,486 --> 01:02:17,005 Это не просто спинномозговая жидкость. 830 01:02:17,029 --> 01:02:18,114 Что это значит? 831 01:02:18,739 --> 01:02:22,743 Если я права, они хотят себя усовершенствовать. 832 01:02:22,785 --> 01:02:24,328 МакКена, я кое-что обнаружила. 833 01:02:24,995 --> 01:02:27,665 Думаю, знаю, какова сейчас цель в мире хищников. 834 01:02:27,707 --> 01:02:30,960 Видишь? Это нашли в сплетении сосудов Хищника. 835 01:02:31,002 --> 01:02:33,754 Помнишь, я говорила, как они забирают позвоночники людей? 836 01:02:34,505 --> 01:02:35,715 Да, как трофеи. 837 01:02:35,756 --> 01:02:38,342 Да! Да! У самых сильных, умных 838 01:02:38,384 --> 01:02:41,303 и опасных видов на посещаемых планетах. 839 01:02:41,345 --> 01:02:44,015 Отбор черт, нужных для выживания, у лучших. 840 01:02:44,390 --> 01:02:46,726 Думаю, они пытаются провести гибридизацию. 841 01:02:48,019 --> 01:02:49,687 Ты высасываешь это из пальца. 842 01:02:49,729 --> 01:02:51,647 Ты не видел нового Хищника? 843 01:02:53,274 --> 01:02:54,692 Он развивается. 844 01:02:55,026 --> 01:02:56,235 Или его совершенствуют. 845 01:03:03,743 --> 01:03:07,371 Этот малец разобрался в инопланетной технологии. 846 01:03:08,456 --> 01:03:12,460 Знаешь, многие эксперты считают, что аутизм на самом деле не расстройство. 847 01:03:13,169 --> 01:03:15,838 Это следующий шаг в цепи эволюции. 848 01:03:15,880 --> 01:03:18,507 Эй! Какого чёрта? Отцепись! 849 01:03:18,549 --> 01:03:20,760 Эй! Кейси! 850 01:03:21,677 --> 01:03:23,179 Кейси, полезай внутрь. 851 01:03:23,846 --> 01:03:25,097 Кейси! 852 01:03:25,139 --> 01:03:27,516 Эй, эй! Успокойтесь! Успокойтесь! 853 01:03:27,558 --> 01:03:31,187 Кейси! Послушайте. Думаю, та тварь следовала за нами. 854 01:03:31,228 --> 01:03:32,897 Отойди, Нетти! 855 01:03:32,938 --> 01:03:33,898 Эй, эй, эй! 856 01:03:33,939 --> 01:03:35,566 - Инопланетный пёс! - Отойди, Нетти! 857 01:03:39,737 --> 01:03:40,821 К чёрту. 858 01:03:40,863 --> 01:03:42,323 Эй! У тебя был шанс. 859 01:03:43,783 --> 01:03:46,410 Я только говорю - что он сделает? 860 01:03:46,452 --> 01:03:48,371 Может, он нам пригодится? 861 01:03:48,412 --> 01:03:50,414 Ладно, что будем с ним делать? 862 01:03:50,456 --> 01:03:52,708 Изучим его. Вот что будем делать. 863 01:03:52,750 --> 01:03:55,711 Что изучать? То, что Уильямс не попал засранцу в голову. 864 01:03:55,753 --> 01:03:57,588 Уильямс, ты сделал ему лоботомию. 865 01:03:57,630 --> 01:04:01,092 Эй, новое правило. Не стрелять в мою собаку. 866 01:04:01,133 --> 01:04:02,301 Ну вот. Решено. 867 01:04:02,343 --> 01:04:04,136 Ты был прав, он пригодится. 868 01:04:08,265 --> 01:04:09,265 Чёрт. 869 01:04:09,642 --> 01:04:11,435 Нетти, что это? 870 01:04:13,437 --> 01:04:14,647 Всем внимание. 871 01:04:14,689 --> 01:04:17,650 - Иди сюда. - Вертолёт EC-130. Не гражданский. 872 01:04:17,692 --> 01:04:21,070 Эй, эй, эй! Никаких перестрелок, тут мой сын. 873 01:04:21,112 --> 01:04:22,279 Ну вот. 874 01:04:22,321 --> 01:04:25,116 Хотите помочь? Раздобудьте вертолёт и взрывчатки. 875 01:04:25,157 --> 01:04:27,159 Хорошо! Будет сделано! 876 01:04:27,201 --> 01:04:28,285 Иди! 877 01:04:28,327 --> 01:04:29,787 Кейси! Я сейчас вернусь! 878 01:04:29,829 --> 01:04:30,746 Нет, не вернёшься. 879 01:04:30,788 --> 01:04:32,540 Постой. Эй. Видишь это? 880 01:04:32,581 --> 01:04:35,042 Давай. Пошли! Пошли! Давай! 881 01:04:35,084 --> 01:04:36,460 Апорт! 882 01:05:00,192 --> 01:05:01,235 Где это? 883 01:05:01,527 --> 01:05:02,527 Что? 884 01:05:03,779 --> 01:05:04,905 Это устройство. 885 01:05:05,239 --> 01:05:07,700 Оно надевается... сюда. 886 01:05:13,247 --> 01:05:15,541 Ладно, первый Хищник, первый объект. 887 01:05:15,583 --> 01:05:17,918 Почему он явился сюда? На Землю. 888 01:05:17,960 --> 01:05:22,590 "Первый объект", как ты его назвала, явился в похищенном космическом корабле. 889 01:05:22,631 --> 01:05:24,800 Мы думаем, в нём что-то есть. 890 01:05:24,842 --> 01:05:27,094 Он не хотел, чтобы это досталось врагам. 891 01:05:27,136 --> 01:05:28,596 Постой, врагам? 892 01:05:28,637 --> 01:05:30,890 Другим хищникам. Как тот большой. 893 01:05:30,931 --> 01:05:33,726 Так что он доставил сюда? Дар человечеству? 894 01:05:33,768 --> 01:05:35,186 Помогу найти. Анализируем... 895 01:05:35,227 --> 01:05:37,271 Заткнись! 896 01:05:40,232 --> 01:05:41,984 Почему они здесь? 897 01:05:43,861 --> 01:05:46,614 Помнишь, разорилась продуктовая фирма Hostess? 898 01:05:47,031 --> 01:05:51,243 Twinkies шли на ура. Раскупили по всей стране. 899 01:05:51,285 --> 01:05:53,162 Хватай, пока не кончились. 900 01:05:53,788 --> 01:05:54,789 Помнишь? 901 01:05:55,915 --> 01:05:59,585 Скоро ли климат сделает Землю непригодной для жизни? 902 01:06:00,461 --> 01:06:03,881 Через два поколения? Одно? 903 01:06:03,923 --> 01:06:05,925 Поэтому их посещения становятся чаще? 904 01:06:05,966 --> 01:06:08,636 Стараются захватить нашу лучшую ДНК, пока мы не вымерли. 905 01:06:08,678 --> 01:06:12,264 Приспособиться и тогда перебраться сюда. 906 01:06:12,598 --> 01:06:15,393 Мы угрожаемый вид, и они это знают. 907 01:06:15,434 --> 01:06:19,563 Тепличная среда благоприятна для них. Может, хотят перебраться в нашу. 908 01:06:20,189 --> 01:06:23,317 И тот мёртвый Хищник вёз нам шанс остановить их. 909 01:06:25,778 --> 01:06:27,780 Раньше ты прятал эту штуку в почтовом ящике. 910 01:06:29,573 --> 01:06:31,075 Где она теперь? 911 01:06:31,117 --> 01:06:33,202 В заднице твоей матери. 912 01:06:33,244 --> 01:06:34,912 Постой, я это вслух сказал? 913 01:06:38,374 --> 01:06:41,669 Эй! Эй! Нет, нет. Это не для вас. 914 01:06:41,711 --> 01:06:44,130 Это бумаги сына, вторгаетесь в его личную жизнь. 915 01:06:44,171 --> 01:06:45,464 Немедленно оба уходите. 916 01:06:45,506 --> 01:06:47,758 Мэм, я не хочу вас принуждать. 917 01:06:47,800 --> 01:06:49,885 Правда? Почему бы не попробовать? 918 01:07:31,802 --> 01:07:33,929 Рори МакКена. 6 класс 919 01:07:42,229 --> 01:07:45,524 Не нашли космический корабль? Зачем хотим взломать код доступа? 920 01:07:45,566 --> 01:07:48,694 Потому что, когда найдём его, ведь здорово будет проникнуть внутрь? 921 01:07:48,736 --> 01:07:50,154 Что это? 922 01:07:51,030 --> 01:07:52,114 Карта. 923 01:07:52,656 --> 01:07:53,783 Карта чего? 924 01:07:53,824 --> 01:07:57,578 ...намекни, где это место, попытаемся проникнуть туда. 925 01:07:57,620 --> 01:08:00,289 Но если ничего не скажешь, не сможем! 926 01:08:12,802 --> 01:08:15,221 Привет, Рори, я Уилл. 927 01:08:15,680 --> 01:08:17,223 Как дела? 928 01:08:17,264 --> 01:08:19,517 Думаю, ты знаешь, где космический корабль. 929 01:08:33,197 --> 01:08:35,658 - Завтра сыграем в гольф? - Почему бы и нет? 930 01:08:36,367 --> 01:08:38,369 Вы двое не читали моё личное дело? 931 01:08:38,994 --> 01:08:40,246 Почему ты так считаешь? 932 01:08:40,287 --> 01:08:42,748 Потому что вы, кретины, строите планы на завтра. 933 01:08:44,208 --> 01:08:47,837 Самое худшее, из-за вас я соврал своему сыну. 934 01:08:49,171 --> 01:08:50,923 О чем ты ему соврал? 935 01:08:52,133 --> 01:08:53,217 Что мне это не нравится. 936 01:09:02,727 --> 01:09:03,894 Пожалуйста, не надо. 937 01:09:04,937 --> 01:09:06,814 Не знаю, что вам сказали... 938 01:09:06,856 --> 01:09:09,191 Один момент! Подождите! 939 01:09:09,233 --> 01:09:10,651 Нет, нет! 940 01:09:11,193 --> 01:09:12,194 Нет. 941 01:09:17,450 --> 01:09:18,451 Господи! 942 01:09:19,410 --> 01:09:20,410 Боже мой. 943 01:09:57,698 --> 01:09:58,741 Небраска! 944 01:09:58,991 --> 01:10:00,826 - Да? - Кого-то убил? 945 01:10:00,868 --> 01:10:01,952 Ну, ему нехорошо. 946 01:10:01,994 --> 01:10:03,245 Развяжи моего друга. 947 01:10:03,287 --> 01:10:04,830 Рори у них. Нам надо двигаться. 948 01:10:05,247 --> 01:10:06,540 Чёрт, они тебя отделали? 949 01:10:07,249 --> 01:10:08,626 Бывало и хуже. 950 01:10:10,419 --> 01:10:11,879 Что сделаем с этим типом? 951 01:10:14,882 --> 01:10:16,384 Прости, глупый вопрос. 952 01:10:16,425 --> 01:10:17,593 Да, глупый. 953 01:10:30,856 --> 01:10:31,857 Кейси! 954 01:10:34,944 --> 01:10:36,946 Не желаешь убраться отсюда к чёрту? 955 01:10:37,738 --> 01:10:39,615 "Убраться к чёрту" - мое второе имя. 956 01:10:40,324 --> 01:10:41,867 А я думал, Гейлорд - скверное имя. 957 01:10:44,829 --> 01:10:46,789 Что? Что стряслось? 958 01:10:51,043 --> 01:10:52,128 Хорошо. 959 01:10:52,169 --> 01:10:54,130 Эй! Мне надо это выгрузить. 960 01:10:54,171 --> 01:10:57,174 Сын отправился к космическому кораблю, 3-метровый инопланетянин тоже. 961 01:10:57,216 --> 01:10:58,551 3,35-метровый. 962 01:10:58,592 --> 01:10:59,927 Раньше был подрядчиком. 963 01:11:00,219 --> 01:11:01,804 Это гибрид? Что это значит? 964 01:11:01,846 --> 01:11:03,931 Это китайское меню ДНК. 965 01:11:03,973 --> 01:11:05,975 Составлено из самых смертоносных видов... 966 01:11:06,017 --> 01:11:07,268 Во всей Вселенной, да? 967 01:11:07,309 --> 01:11:08,936 - В Галактике. - Что? 968 01:11:08,978 --> 01:11:11,022 В Галактике. 250 миллиардов звёзд. 969 01:11:11,063 --> 01:11:12,606 Какая Вселенная? Я так, к слову. 970 01:11:17,695 --> 01:11:19,864 Девочки предскажут погоду 971 01:11:26,579 --> 01:11:28,581 Танцующий Иисус! 972 01:11:28,622 --> 01:11:29,665 Ты такой заказывал? 973 01:11:29,707 --> 01:11:30,707 Да, этот подойдет. 974 01:11:32,293 --> 01:11:34,086 По местам! 975 01:11:37,256 --> 01:11:38,632 Это лучшее, что мы нашли. 976 01:11:41,886 --> 01:11:43,012 Иди. Давай! 977 01:11:43,054 --> 01:11:44,388 Это всё? Вторую. 978 01:11:44,430 --> 01:11:45,430 Вторую! 979 01:11:45,639 --> 01:11:47,475 Поехали. Летим за моим сыном. 980 01:11:50,561 --> 01:11:52,396 Кое-что сообразил. Думаю, мы умрём. 981 01:11:53,731 --> 01:11:55,733 С кем будем сражаться, с армией? 982 01:11:55,775 --> 01:11:56,901 Не будем... 983 01:11:56,942 --> 01:11:58,736 И с какими-то типами из космоса! 984 01:11:58,778 --> 01:11:59,978 Хотите поговорить о выживании? 985 01:12:00,780 --> 01:12:01,864 Хорошо! 986 01:12:01,906 --> 01:12:05,242 Вчера ты сидел в тюремном автобусе и лаял. 987 01:12:05,284 --> 01:12:08,371 Теперь у тебя в руках ствол. Кто выжил? 988 01:12:10,247 --> 01:12:13,918 Стреляем себе в голову и идём в госпиталь. 989 01:12:13,959 --> 01:12:14,959 Мы солдаты! 990 01:12:16,462 --> 01:12:18,047 Неттлс, наши координаты? 991 01:12:18,589 --> 01:12:21,509 Полечу за вертушкой твоего сына. Я засёк его частоту. 992 01:12:32,895 --> 01:12:35,690 Берегись, электрическая ограда 993 01:12:35,940 --> 01:12:37,066 Ограда под напряжением! 994 01:12:56,961 --> 01:12:58,504 Что скажешь, дружок? 995 01:12:59,130 --> 01:13:01,048 Поможешь нам попасть внутрь? 996 01:13:01,340 --> 01:13:03,801 Не уверен, что ты это можешь. 997 01:13:03,843 --> 01:13:05,720 Прекрасная реверсивная психология. 998 01:13:05,761 --> 01:13:07,263 Я тоже так могу. 999 01:13:07,304 --> 01:13:08,723 Не иди ко всем чертям. 1000 01:13:12,018 --> 01:13:13,853 Здорово. Идём. 1001 01:13:13,894 --> 01:13:16,147 Хорошо. Почти готов к работе. Пять минут. 1002 01:13:16,188 --> 01:13:17,148 Отлично. 1003 01:13:17,189 --> 01:13:18,858 Это комплекс перевода, Рори. 1004 01:13:18,899 --> 01:13:20,067 Пытались разобраться, 1005 01:13:20,109 --> 01:13:22,820 что эти щебечущие скоты говорили, с 1987 года. 1006 01:13:22,862 --> 01:13:25,948 Гарвардской школе лингвистики дали грант на миллиард долларов. 1007 01:13:25,990 --> 01:13:28,659 Вот. Ступай осторожно. 1008 01:13:40,629 --> 01:13:43,591 Проклятье, парнишка, и откуда ты всё это знаешь. 1009 01:14:10,534 --> 01:14:13,829 Загрузить переводчик в компьютер. Скачать всё. 1010 01:14:20,586 --> 01:14:21,754 Чёрт, что там внутри? 1011 01:14:22,129 --> 01:14:24,965 Собственность проекта "Астроном". Вот что это такое. 1012 01:14:27,843 --> 01:14:31,013 Код три. Код три. Движение у южной линии ограды. 1013 01:14:31,597 --> 01:14:32,932 Пошли группу на разведку. 1014 01:14:32,973 --> 01:14:35,267 Это мой папа. Сейчас он меня спасёт. 1015 01:14:35,851 --> 01:14:37,061 Вот как? 1016 01:14:37,978 --> 01:14:39,438 Он так поступит? 1017 01:14:40,314 --> 01:14:41,691 Вот что я тебе скажу, дружок, 1018 01:14:42,566 --> 01:14:46,028 если это твой папа, а я очень на это надеюсь, 1019 01:14:46,696 --> 01:14:51,450 то он самый тупой засранец, какого я только встречал. 1020 01:14:53,953 --> 01:14:57,039 Снайпер рейнджеров активирует датчики? 1021 01:14:57,373 --> 01:14:58,749 Он выполняет... 1022 01:15:00,167 --> 01:15:01,502 отвлекающий маневр. 1023 01:15:01,544 --> 01:15:03,004 Это чёртов отвлекающий маневр. 1024 01:15:04,380 --> 01:15:05,506 А, чёрт! 1025 01:15:05,798 --> 01:15:07,133 Ух ты. Привет. 1026 01:15:07,591 --> 01:15:09,301 Убьёшь нас из транквилизирующего ружья? 1027 01:15:09,844 --> 01:15:11,595 Вы забрали моего сына, так что да. 1028 01:15:12,555 --> 01:15:13,555 Я вам сказал. 1029 01:15:14,557 --> 01:15:15,557 Возьми это, сын. 1030 01:15:15,808 --> 01:15:18,436 Ты спятил? Мы вас окружили. 1031 01:15:18,477 --> 01:15:21,037 Поэтому ты пойдёшь со мной. Мне нужен лишь сын. Жертвы ни к чему. 1032 01:15:21,564 --> 01:15:22,564 Папа? 1033 01:15:24,900 --> 01:15:26,402 Впредь. 1034 01:15:26,444 --> 01:15:27,903 Не смотреть на мертвеца. 1035 01:15:48,257 --> 01:15:49,675 Хорошо получилось. 1036 01:15:49,717 --> 01:15:50,760 Ты в порядке? Не задел? 1037 01:15:50,801 --> 01:15:51,802 Нет, всё хорошо. 1038 01:15:52,887 --> 01:15:54,096 С возвращением. 1039 01:15:54,138 --> 01:15:55,765 Пошёл ты. Я и не уходил. 1040 01:15:58,059 --> 01:15:59,226 Откроешь рот, 1041 01:15:59,268 --> 01:16:01,062 я вышибу через него твои мозги. 1042 01:16:01,103 --> 01:16:02,480 Держись за моей спиной. 1043 01:16:02,938 --> 01:16:05,191 Всем отрядам. Они захватили Трейгера. 1044 01:16:07,151 --> 01:16:08,194 Идём. Идём. 1045 01:16:08,861 --> 01:16:10,654 Скажи им, чтобы положили оружие. 1046 01:16:20,289 --> 01:16:21,332 Скажи им! 1047 01:16:23,459 --> 01:16:26,003 Если МакКена не опустит оружие через 10 секунд, 1048 01:16:26,045 --> 01:16:27,755 прострелите мальчику колени. Идёт? 1049 01:16:27,797 --> 01:16:29,131 Никудышная идея. 1050 01:16:29,465 --> 01:16:31,759 Вся зона под прицелом моих парней. 1051 01:16:31,801 --> 01:16:33,678 Смешно. Плевать я на это хотел. 1052 01:16:33,719 --> 01:16:34,719 Десять. 1053 01:16:35,763 --> 01:16:37,014 Девять. 1054 01:16:37,848 --> 01:16:38,848 Восемь. 1055 01:16:39,934 --> 01:16:40,934 Семь. 1056 01:16:41,560 --> 01:16:44,522 - Ну же, только дай знак, старина. - Шесть. Пять. 1057 01:17:00,538 --> 01:17:01,538 А, чёрт! 1058 01:17:03,582 --> 01:17:04,582 Пошли, сын! 1059 01:17:06,794 --> 01:17:07,837 Убрать их! 1060 01:17:14,010 --> 01:17:15,094 Пригнитесь, сэр. 1061 01:17:15,136 --> 01:17:16,679 Пошли, сын. Бежим! 1062 01:17:16,721 --> 01:17:18,014 Быстрее. 1063 01:17:23,811 --> 01:17:25,062 Ладно, возьми это. 1064 01:17:27,064 --> 01:17:29,817 Если хочешь исчезнуть, и правда исчезнешь, ясно? 1065 01:17:29,859 --> 01:17:32,153 Ладно, мы отправляемся домой. Обещаю. 1066 01:17:42,204 --> 01:17:43,204 Он здесь. 1067 01:17:50,087 --> 01:17:51,172 Нет! Нет! Нет! 1068 01:17:57,803 --> 01:17:59,055 Объезжай вокруг! 1069 01:17:59,513 --> 01:18:00,806 Стреляйте по нему! 1070 01:18:00,848 --> 01:18:02,141 Живо, живо, живо! 1071 01:18:02,183 --> 01:18:03,559 - Ты видишь его? - Да! 1072 01:18:15,571 --> 01:18:16,781 Держись сзади. 1073 01:18:16,822 --> 01:18:18,157 Ложись! Ложись! 1074 01:18:20,451 --> 01:18:24,330 Прекратить огонь! Прекратить огонь! 1075 01:18:51,982 --> 01:18:52,942 Хорошо. 1076 01:18:52,983 --> 01:18:54,276 Эй, МакКена. 1077 01:18:54,318 --> 01:18:57,196 Будь благоразумен. Вас шестеро, нас семеро. 1078 01:18:59,365 --> 01:19:00,282 Чёрт! 1079 01:19:00,324 --> 01:19:01,992 Кто учил тебя математике? 1080 01:19:02,034 --> 01:19:04,203 Ты не единственный чёртов снайпер, белый. 1081 01:19:05,996 --> 01:19:08,791 Ты можешь выбраться отсюда, капитан. 1082 01:19:08,833 --> 01:19:10,334 Мне нужен только корабль. 1083 01:19:10,376 --> 01:19:11,585 Папа, он врёт. 1084 01:19:11,627 --> 01:19:12,586 Да. 1085 01:19:12,628 --> 01:19:15,339 МакКена! Мне это не нравится. 1086 01:19:15,381 --> 01:19:16,632 Что он там делает? 1087 01:19:28,519 --> 01:19:30,146 Он использует переводчик. 1088 01:19:32,398 --> 01:19:36,110 С радостью наблюдал, как убиваете друг друга. 1089 01:19:36,569 --> 01:19:39,196 Я явился уничтожить этот корабль. 1090 01:19:39,238 --> 01:19:40,948 Вы его не получите. 1091 01:19:40,990 --> 01:19:43,909 Но вы можете бежать. 1092 01:19:43,951 --> 01:19:47,163 Один из вас - истинный воин. 1093 01:19:47,204 --> 01:19:48,664 Его зовут МакКена. 1094 01:19:51,500 --> 01:19:54,420 Он будет вашим лидером. Он станет моим трофеем. 1095 01:19:54,837 --> 01:19:56,797 Я предлагаю временное преимущество. 1096 01:19:57,631 --> 01:19:59,050 Бегите. 1097 01:19:59,091 --> 01:20:01,927 Чёрт, что такое временное преимущество? Фора? 1098 01:20:05,348 --> 01:20:07,099 Я хочу проснуться в автобусе. 1099 01:20:07,850 --> 01:20:08,976 Я проснусь в автобусе. 1100 01:20:12,271 --> 01:20:13,271 Эй! 1101 01:20:13,439 --> 01:20:14,482 Я выхожу! 1102 01:20:24,158 --> 01:20:25,159 Участвуем. 1103 01:20:26,202 --> 01:20:27,578 - Баксли! - Чёрт! 1104 01:20:28,037 --> 01:20:29,288 Смотри, куда кидаешь, олух. 1105 01:20:30,247 --> 01:20:31,247 Хорошо. 1106 01:20:32,583 --> 01:20:34,460 Разойдёмся. По 12 разным направлениям. 1107 01:20:34,502 --> 01:20:35,795 - Ему нужен МакКена. - Нет, нет! 1108 01:20:36,212 --> 01:20:38,589 Останемся вместе, не то уберёт нас по одному. 1109 01:20:38,631 --> 01:20:40,049 Он прав. Так они действуют. 1110 01:20:40,091 --> 01:20:41,217 Отрасти яйца, а? 1111 01:20:41,258 --> 01:20:42,259 Ничего не заводится! 1112 01:20:42,301 --> 01:20:44,387 Сукин сын. Взломал автоматику машин. 1113 01:20:44,428 --> 01:20:46,764 К вертолёту, это два километра на север. 1114 01:20:46,806 --> 01:20:47,807 - Ясно. - Эй? 1115 01:20:47,848 --> 01:20:49,975 Когда это кончится, мы с тобой потанцуем. 1116 01:20:50,017 --> 01:20:51,727 - Я уже выбрал туфли. - Ладно. 1117 01:21:00,152 --> 01:21:01,987 - Чёрт. - Нет, нет, нет! Не надо. 1118 01:21:02,905 --> 01:21:04,782 Держи, пёсик. Апорт. 1119 01:21:06,283 --> 01:21:07,451 Держи, пёсик. 1120 01:21:07,493 --> 01:21:08,494 Вот так. 1121 01:21:11,455 --> 01:21:12,915 Это было ценное оружие. 1122 01:21:15,001 --> 01:21:16,794 Пошли. Он будет преследовать нас. 1123 01:21:55,458 --> 01:21:56,792 Дай сумку с подарками. 1124 01:21:58,961 --> 01:21:59,879 Эй. 1125 01:21:59,920 --> 01:22:02,107 На Хэллоуин эта штука взорвала дом. Как из неё стреляют? 1126 01:22:02,131 --> 01:22:05,009 Никак. Она сама стреляет, когда её атакуют. 1127 01:22:05,051 --> 01:22:06,635 Серьёзно? Чёрт. 1128 01:22:14,810 --> 01:22:16,187 Я что-то слышал. 1129 01:22:16,228 --> 01:22:17,897 Старина. Это технология хищников. 1130 01:22:19,607 --> 01:22:20,691 Чёрт. 1131 01:22:20,733 --> 01:22:22,360 Это... Эта штука вернётся. 1132 01:22:22,401 --> 01:22:24,153 У тебя на запястье уловитель. 1133 01:22:24,862 --> 01:22:25,863 Это вернётся. 1134 01:22:27,490 --> 01:22:28,490 Нет! 1135 01:22:30,201 --> 01:22:31,410 Тихо. Тихо. 1136 01:22:32,411 --> 01:22:34,121 - Покажи мне. Покажи. - Моя рука. 1137 01:22:34,163 --> 01:22:35,331 - Чёрт. - Моя рука. 1138 01:22:37,917 --> 01:22:39,001 Не надо шуметь. 1139 01:22:57,853 --> 01:22:58,979 Двигаемся! 1140 01:23:14,954 --> 01:23:17,206 Нет, нет, нет. Сюда. Сюда. 1141 01:23:18,708 --> 01:23:20,126 Впереди поляна. 1142 01:23:20,376 --> 01:23:22,503 Линч оставил там взрывчатку. Прикрыть отход. 1143 01:23:22,545 --> 01:23:24,255 Найдём её и устроим ему ловушку. 1144 01:23:24,296 --> 01:23:27,133 Займитесь ловушкой. Мы заманим его туда. 1145 01:23:27,174 --> 01:23:28,759 - Кто? - Мы с тобой. 1146 01:23:28,801 --> 01:23:29,801 Да? Ладно. 1147 01:23:30,011 --> 01:23:31,554 - Да. - Пошли. 1148 01:23:32,555 --> 01:23:33,556 Давай. 1149 01:23:35,725 --> 01:23:38,436 Можем поговорить? Что за "мы"? 1150 01:23:38,477 --> 01:23:40,396 Собираешься жить вечно? Успокойся. 1151 01:23:40,438 --> 01:23:41,355 Успокоиться? 1152 01:23:41,397 --> 01:23:44,191 Мне успокоиться? Ладно, спасибо, дёрганый. 1153 01:23:44,233 --> 01:23:46,235 Иди, иди! Сюда, наверх. Наверх. 1154 01:24:09,258 --> 01:24:10,259 Чёрт! 1155 01:24:13,054 --> 01:24:14,138 Ладно, к чёрту. 1156 01:24:15,473 --> 01:24:16,891 Эй! Засранец! 1157 01:24:17,391 --> 01:24:18,434 Чёрт, что это было? 1158 01:24:18,851 --> 01:24:19,977 Это твой шанс уцелеть. 1159 01:24:21,228 --> 01:24:22,396 Иди! Я справлюсь. 1160 01:24:22,772 --> 01:24:24,398 Не слышал ничего глупее. 1161 01:24:30,863 --> 01:24:32,907 Доберись до нас, засранец! 1162 01:24:34,700 --> 01:24:35,701 Контакт! 1163 01:24:35,743 --> 01:24:36,783 - Инопланетянин! - Контакт! 1164 01:24:39,205 --> 01:24:40,790 - Контакт! - Инопланетянин! 1165 01:24:40,831 --> 01:24:41,951 - Контакт! - Он приближается! 1166 01:24:47,380 --> 01:24:49,465 Давай. Давай. Давай. 1167 01:25:47,773 --> 01:25:48,899 Огонь по нему! 1168 01:26:04,206 --> 01:26:05,206 Койл! 1169 01:26:06,500 --> 01:26:07,668 Бакс, нет! 1170 01:26:13,966 --> 01:26:14,966 Трейгер! 1171 01:26:22,433 --> 01:26:23,642 Баксли! 1172 01:26:23,684 --> 01:26:24,685 Умри! 1173 01:26:43,704 --> 01:26:45,790 Вот дерьмо. 1174 01:26:45,831 --> 01:26:47,208 Чёрт. 1175 01:27:09,480 --> 01:27:10,606 Бегите, бегите! 1176 01:27:16,320 --> 01:27:17,738 - Неттлс! - Пошли! 1177 01:27:24,370 --> 01:27:25,955 МакКена. 1178 01:27:28,791 --> 01:27:29,917 Рори. 1179 01:27:30,501 --> 01:27:31,627 Я тебя люблю. 1180 01:27:31,669 --> 01:27:33,921 Эй! Это я тебе нужен. 1181 01:27:33,963 --> 01:27:35,881 Я здесь! Ну же! 1182 01:27:37,508 --> 01:27:38,926 Папа! 1183 01:27:38,968 --> 01:27:39,969 Нет! 1184 01:27:44,056 --> 01:27:45,057 Папа! 1185 01:27:54,525 --> 01:27:57,111 - Нет! Нет! Нет! - МакКена. 1186 01:27:58,237 --> 01:27:59,613 Нет! Нет! 1187 01:27:59,655 --> 01:28:02,074 Я тебя ненавижу, тупой... 1188 01:28:02,116 --> 01:28:03,784 Нет! Нет! 1189 01:28:04,410 --> 01:28:06,037 Он сказал, что ему нужен я. 1190 01:28:06,078 --> 01:28:07,455 Он сказал, что ему нужен я! 1191 01:28:07,496 --> 01:28:09,874 Нет. Он сказал, что ему нужен МакКена. 1192 01:28:09,915 --> 01:28:12,793 Следующий шаг в цепи эволюции. 1193 01:28:12,835 --> 01:28:15,212 Не ты. Твой сын. 1194 01:28:32,188 --> 01:28:33,272 Эй, он взлетает. 1195 01:28:40,154 --> 01:28:41,614 Нет! 1196 01:28:43,866 --> 01:28:46,911 Давай, старина. Давай. Давай. 1197 01:28:57,588 --> 01:28:58,714 Собьём его! 1198 01:28:59,215 --> 01:29:00,215 Давайте! 1199 01:29:18,192 --> 01:29:19,527 Держитесь! 1200 01:29:22,863 --> 01:29:25,491 Чёрт! Небраска! 1201 01:29:42,758 --> 01:29:43,759 Держу тебя! 1202 01:29:51,308 --> 01:29:54,520 Папа, активируется силовое поле. Берегись! 1203 01:29:58,399 --> 01:30:00,609 Ребята! Сейчас что-то будет! 1204 01:30:03,029 --> 01:30:04,196 Бегите! 1205 01:30:11,662 --> 01:30:12,705 Нетти! 1206 01:30:17,126 --> 01:30:18,126 Чёрт! 1207 01:30:19,628 --> 01:30:20,628 Нетти! 1208 01:30:30,264 --> 01:30:31,432 Эй, эй, эй. 1209 01:30:31,474 --> 01:30:32,975 Нет, нет, нет! Брат! 1210 01:30:33,976 --> 01:30:34,977 Брат. 1211 01:30:43,486 --> 01:30:44,486 Нет. 1212 01:30:53,954 --> 01:30:55,289 Чёрт! 1213 01:32:51,781 --> 01:32:52,782 Дерьмо! 1214 01:32:59,830 --> 01:33:00,830 Рори! 1215 01:33:58,014 --> 01:33:59,432 Брось это! 1216 01:34:53,235 --> 01:34:54,403 Кто ты? 1217 01:34:56,489 --> 01:34:57,573 Чёрт, заткнись. 1218 01:35:18,052 --> 01:35:19,762 Мой отряд. 1219 01:35:21,681 --> 01:35:22,973 Неттлс. 1220 01:35:25,267 --> 01:35:26,686 Койл. 1221 01:35:28,979 --> 01:35:30,898 Ты видел карту Линча. 1222 01:35:33,317 --> 01:35:36,404 Баксли всё время хранил вот это. 1223 01:35:38,531 --> 01:35:40,366 Вредная привычка Небраски. 1224 01:35:41,659 --> 01:35:43,035 Сын, 1225 01:35:43,077 --> 01:35:45,663 этих людей никто не будет помнить. 1226 01:35:46,497 --> 01:35:47,998 Только мы. 1227 01:35:48,541 --> 01:35:50,793 Что скажешь, похороним их? 1228 01:36:34,170 --> 01:36:36,213 Капитан МакКена. 1229 01:36:38,424 --> 01:36:39,592 Хироши Ямада. 1230 01:36:39,633 --> 01:36:40,676 Сэр. 1231 01:36:40,718 --> 01:36:43,846 Сначала о главном. Хочу поблагодарить за чудесного сына. 1232 01:36:43,888 --> 01:36:44,972 Ему здесь нравится. 1233 01:36:45,264 --> 01:36:47,058 Да, он потрясающий. Что у нас тут? 1234 01:36:47,099 --> 01:36:49,518 Полагаю, что вы это уже знаете, 1235 01:36:49,560 --> 01:36:52,396 но первый Хищник явился не для охоты на нас. 1236 01:36:52,438 --> 01:36:54,315 - Он кое-что доставил. - Точно. 1237 01:36:54,357 --> 01:36:56,108 Хотите услышать хорошую новость? 1238 01:36:56,859 --> 01:36:58,778 Груз уцелел. 1239 01:36:59,236 --> 01:37:00,905 Какой-то отказобезопасный механизм. 1240 01:37:00,946 --> 01:37:04,533 До взрыва корабля Хищником капсула вылетела. 1241 01:37:04,575 --> 01:37:06,035 Отделилась. Спаслась. 1242 01:37:07,370 --> 01:37:10,706 Наш парень всё предусмотрел. 1243 01:37:11,248 --> 01:37:13,334 Он хотел, чтобы мы это получили. 1244 01:37:26,847 --> 01:37:29,308 Чем именно вы тут занимаетесь? 1245 01:37:29,725 --> 01:37:31,811 Он крупнейший авторитет мира в кибернетике. 1246 01:37:34,522 --> 01:37:35,856 Привет, малыш. 1247 01:37:38,275 --> 01:37:39,443 Довольно круто, а? 1248 01:37:39,485 --> 01:37:40,861 Довольно круто. У тебя свой стол. 1249 01:37:40,903 --> 01:37:42,571 Непременно расскажу маме. 1250 01:37:43,614 --> 01:37:47,201 Так это его дар человечеству? 1251 01:38:03,217 --> 01:38:05,177 - Назад! - Осторожно! 1252 01:38:05,219 --> 01:38:06,721 Всем отойти! 1253 01:38:06,762 --> 01:38:07,842 Всем отойти! Очистить зону! 1254 01:38:14,311 --> 01:38:16,188 Папа, капсула послала мне сообщение. 1255 01:38:18,607 --> 01:38:20,818 - Рори, что в этой капсуле? - Не знаю! 1256 01:38:22,319 --> 01:38:23,904 Ух ты... А, чёрт! 1257 01:38:23,946 --> 01:38:25,781 - У этого есть имя! - Имя? Какое имя? 1258 01:38:25,823 --> 01:38:27,783 Думаю, ты назвал бы это 1259 01:38:27,825 --> 01:38:29,744 Убийцей хищников. 1260 01:38:29,785 --> 01:38:31,704 - Уведите его! - Иди со мной. Пошли. 1261 01:38:33,205 --> 01:38:35,124 Отойти. Очистить зону. 1262 01:38:35,166 --> 01:38:36,167 Не спускать глаз. 1263 01:39:07,990 --> 01:39:10,993 Что бы это ни было, похоже, оно спит. 1264 01:39:11,035 --> 01:39:12,411 Думаю, это... 1265 01:39:13,412 --> 01:39:15,873 Не спускать глаз. Оружие наготове. 1266 01:39:16,290 --> 01:39:18,668 Снимите это! Снимите это с меня! 1267 01:39:51,742 --> 01:39:53,119 Это что за чёрт? 1268 01:39:53,577 --> 01:39:55,746 Мой новый костюм, дружище. 1269 01:39:57,415 --> 01:40:00,209 Надеюсь, 42-й размер. 1270 01:46:52,955 --> 01:46:54,957 Перевод: Наталия Грибешок Геннадий Панин