1 00:00:20,186 --> 00:00:21,806 Меня зовут Макс. 2 00:00:22,855 --> 00:00:25,265 Мой мир - огонь и кровь. 3 00:00:26,150 --> 00:00:27,690 Зачем ты причиняешь им боль? 4 00:00:27,944 --> 00:00:29,284 Все дело в нефти. 5 00:00:29,529 --> 00:00:31,989 - Война за нефть. - Мы убиваем за горючее. 6 00:00:32,240 --> 00:00:33,910 В мире на исходе вода. 7 00:00:34,158 --> 00:00:35,908 Теперь идут войны за воду. 8 00:00:37,620 --> 00:00:40,000 Когда-то я был копом. 9 00:00:40,248 --> 00:00:42,788 Воином дороги в поисках справедливости. 10 00:00:43,042 --> 00:00:44,632 ...до истерики. 11 00:00:44,877 --> 00:00:47,957 Люди вышли из-под контроля. 12 00:00:48,214 --> 00:00:49,554 Термоядерные конфликты. 13 00:00:49,799 --> 00:00:50,969 Земля оскудела. 14 00:00:51,217 --> 00:00:52,467 Наши тела отравлены. 15 00:00:52,718 --> 00:00:54,678 Наша жизнь стала полужизнью. 16 00:00:55,721 --> 00:00:57,561 Когда разрушился мир, 17 00:00:57,807 --> 00:01:00,727 мы все сломались по-своему. 18 00:01:01,269 --> 00:01:04,439 Трудно было понять, кто более безумен - 19 00:01:06,399 --> 00:01:07,609 я 20 00:01:07,984 --> 00:01:09,744 или все остальные. 21 00:01:12,405 --> 00:01:13,575 Эй? 22 00:01:16,158 --> 00:01:17,618 Где ты? 23 00:01:25,042 --> 00:01:26,172 Где ты, Макс? 24 00:01:26,419 --> 00:01:28,379 - Они приходят снова. - Макс Рокатански. 25 00:01:28,629 --> 00:01:31,799 Пробираются в мое подсознание. 26 00:01:32,049 --> 00:01:34,219 - Помоги нам, Макс. - Ты обещал. 27 00:01:38,347 --> 00:01:40,217 Я говорю себе, 28 00:01:40,474 --> 00:01:42,564 что они ничего мне не сделают. 29 00:01:44,437 --> 00:01:46,227 Они давно умерли. 30 00:02:44,121 --> 00:02:45,161 Я - тот, 31 00:02:45,414 --> 00:02:48,504 кто бежит от живых и от мертвых. 32 00:02:49,627 --> 00:02:51,917 На меня охотятся падальщики. 33 00:02:52,630 --> 00:02:55,470 Преследуют те, кого я не смог защитить. 34 00:03:04,851 --> 00:03:07,351 И я существую в этой пустыне. 35 00:03:12,400 --> 00:03:16,400 У меня остался лишь один инстинкт - 36 00:03:17,154 --> 00:03:18,574 выжить. 37 00:03:47,894 --> 00:03:51,364 1 ГРУППА УНИВЕРСАЛЬНЫЙ ДОНОР 38 00:04:39,070 --> 00:04:39,950 Макс? 39 00:04:40,112 --> 00:04:41,112 Это ты? 40 00:04:42,156 --> 00:04:43,156 Где ты был? 41 00:04:45,159 --> 00:04:47,079 Помоги нам. Где ты был? 42 00:04:47,328 --> 00:04:48,328 Где ты был, Макс? 43 00:05:05,096 --> 00:05:06,096 Где ты был, Макс? 44 00:05:06,722 --> 00:05:07,722 Хватит убегать. 45 00:05:08,474 --> 00:05:09,524 Ты дал нам умереть! 46 00:05:11,060 --> 00:05:12,440 Ты дал нам умереть! 47 00:05:12,687 --> 00:05:13,897 Ты дал нам умереть! 48 00:05:14,772 --> 00:05:15,772 Ты обещал помочь нам! 49 00:05:15,940 --> 00:05:16,940 Почему?! 50 00:05:35,918 --> 00:05:37,208 Смотрите! 51 00:05:39,297 --> 00:05:40,587 Хватай! 52 00:05:53,352 --> 00:05:57,362 БЕЗУМНЫЙ МАКС ДОРОГА ЯРОСТИ 53 00:06:30,139 --> 00:06:31,809 Мы воины! 54 00:06:32,058 --> 00:06:33,058 Воины! 55 00:06:33,226 --> 00:06:35,056 Воины-камаркадзе! 56 00:06:35,311 --> 00:06:36,191 Воины! 57 00:06:36,354 --> 00:06:38,484 Фукасимы камаркадзе 58 00:06:38,731 --> 00:06:40,021 воины! 59 00:06:40,274 --> 00:06:42,234 Цепляем! 60 00:06:43,027 --> 00:06:43,987 Сегодня направляемся 61 00:06:44,153 --> 00:06:45,493 в Город газа! 62 00:06:45,738 --> 00:06:47,068 В Город газа! 63 00:06:47,323 --> 00:06:49,323 Сегодня привезем аква-колу. 64 00:06:49,992 --> 00:06:51,372 Аква-колу! 65 00:06:51,786 --> 00:06:54,406 - Мы привезем продукты! - Продукты! 66 00:06:54,914 --> 00:06:56,084 Мы привезем 67 00:06:56,332 --> 00:06:57,542 материнское молоко! 68 00:06:57,792 --> 00:06:59,292 Материнское молоко! 69 00:07:24,026 --> 00:07:27,486 Джо! Джо! Иммортан Джо! 70 00:07:48,176 --> 00:07:50,386 Поприветствуем Иммортана Джо! 71 00:07:59,645 --> 00:08:03,645 Мой грузовик снова привезет 72 00:08:03,900 --> 00:08:06,240 горючее из Города газа 73 00:08:06,485 --> 00:08:09,235 и пули с Фермы пуль! 74 00:08:09,780 --> 00:08:13,450 Я снова приветствую императрицу 75 00:08:13,701 --> 00:08:15,331 Фюриозу! 76 00:08:15,578 --> 00:08:16,578 И я приветствую 77 00:08:16,746 --> 00:08:19,366 моих воинов полужизни, 78 00:08:19,624 --> 00:08:21,964 которые вечно будут ездить со мной 79 00:08:22,251 --> 00:08:24,591 по дорогам Валхаллы. 80 00:08:24,837 --> 00:08:27,207 В8! В8! В8! В8! 81 00:08:27,465 --> 00:08:30,095 Я ваш спаситель. 82 00:08:30,343 --> 00:08:32,683 По моей воле 83 00:08:32,929 --> 00:08:35,969 вы воскреснете из пепла 84 00:08:36,224 --> 00:08:37,224 этого мира! 85 00:08:45,566 --> 00:08:47,816 Она придет. Приготовьтесь. 86 00:08:48,069 --> 00:08:52,029 Да. Она придет. 87 00:09:48,671 --> 00:09:50,711 Друзья мои, не будьте 88 00:09:50,965 --> 00:09:53,095 зависимы от воды. 89 00:09:53,342 --> 00:09:54,932 Она завладеет вами, 90 00:09:55,261 --> 00:09:58,141 и вас будет возмущать ее отсутствие. 91 00:10:23,039 --> 00:10:24,499 Отойдите! 92 00:10:26,167 --> 00:10:28,087 Отгоните их! 93 00:10:28,628 --> 00:10:29,628 Отойдите! 94 00:10:29,879 --> 00:10:31,669 Отгоните их всех. 95 00:10:32,590 --> 00:10:34,760 Отойдите! 96 00:10:39,222 --> 00:10:42,182 Сообщите в Город газа. Колонна в пути. 97 00:11:08,751 --> 00:11:09,461 Один воин 98 00:11:09,627 --> 00:11:11,377 почти пуст. 99 00:11:11,963 --> 00:11:13,673 Подключите того жизнеспособного. 100 00:11:17,301 --> 00:11:19,931 Осторожно! Это универсальный донор. 101 00:12:17,445 --> 00:12:19,535 Босс, мы не едем в Город газа? 102 00:12:21,991 --> 00:12:23,451 На Ферму пуль? 103 00:12:25,828 --> 00:12:27,498 Мы направляемся на восток. 104 00:12:29,248 --> 00:12:31,248 Я передам дальше. 105 00:12:32,084 --> 00:12:33,384 Новые указания! 106 00:12:33,628 --> 00:12:35,298 Вооружение вперед! 107 00:12:35,713 --> 00:12:37,013 Мы едем не за припасами! 108 00:12:38,007 --> 00:12:39,007 Проезжайте. 109 00:12:39,217 --> 00:12:41,757 - Эйс, в чем дело? - Едем на восток. 110 00:12:42,011 --> 00:12:44,391 - Зачем? - Не знаю. Это приказ. 111 00:13:02,406 --> 00:13:03,116 Му-у. 112 00:13:03,282 --> 00:13:04,282 Эй, папа. 113 00:13:04,575 --> 00:13:06,115 Ты знаешь? 114 00:13:06,953 --> 00:13:09,543 Колонна направляется не в Город газа. 115 00:13:19,173 --> 00:13:21,013 Она свернула с дороги 116 00:13:21,425 --> 00:13:23,295 на вражескую территорию. 117 00:13:25,471 --> 00:13:26,561 Зачем она это сделала, папа? 118 00:13:28,850 --> 00:13:29,560 Дай посмотреть. 119 00:13:29,725 --> 00:13:30,515 Риктус. 120 00:13:30,685 --> 00:13:32,145 - Я хочу посмотреть. - Риктус. 121 00:13:32,395 --> 00:13:34,655 Узнай, что взволновало папу. 122 00:14:02,633 --> 00:14:04,223 Сплендид! 123 00:14:05,386 --> 00:14:07,096 Ангарад! 124 00:14:07,346 --> 00:14:11,136 НАШИ ДЕТИ НЕ СТАНУТ МИЛИТАРИСТАМИ 125 00:14:12,226 --> 00:14:13,976 КТО ПОГУБИЛ МИР? 126 00:14:16,606 --> 00:14:17,606 Где они? 127 00:14:17,815 --> 00:14:19,645 Они не твоя собственность. 128 00:14:19,901 --> 00:14:20,901 Мисс Гидди? 129 00:14:21,110 --> 00:14:22,700 Нельзя обладать человеком. 130 00:14:22,945 --> 00:14:23,945 МЫ НЕ ВЕЩИ 131 00:14:24,113 --> 00:14:26,163 Рано или поздно кто-то даст отпор! 132 00:14:26,407 --> 00:14:28,487 Куда она их увозит?! 133 00:14:28,743 --> 00:14:30,953 Они упросили ее взять их с собой! 134 00:14:33,039 --> 00:14:34,499 Куда она их увозит? 135 00:14:34,749 --> 00:14:36,629 Подальше от тебя. 136 00:15:01,776 --> 00:15:04,026 Что происходит? 137 00:15:06,155 --> 00:15:07,315 Слит! 138 00:15:07,990 --> 00:15:09,490 Что происходит? Слит! 139 00:15:09,742 --> 00:15:12,452 Измена. Императрица не повиновалась. 140 00:15:12,662 --> 00:15:13,412 Императрица? 141 00:15:13,579 --> 00:15:14,289 Какая? 142 00:15:14,455 --> 00:15:17,285 Фюриоза! Она забрала добро Джо. 143 00:15:17,542 --> 00:15:18,542 Какое добро? 144 00:15:18,835 --> 00:15:20,755 Производителей! Его самых лучших! 145 00:15:21,003 --> 00:15:23,513 Он хочет их вернуть! В сохранности. 146 00:15:30,429 --> 00:15:32,389 Своими делами я почитаю его. 147 00:15:32,640 --> 00:15:33,720 В8. 148 00:15:37,311 --> 00:15:39,401 В8! В8! В8! 149 00:15:45,736 --> 00:15:46,566 Это мой руль. 150 00:15:46,737 --> 00:15:47,607 Я поведу. 151 00:15:47,780 --> 00:15:48,780 Ты мой копейщик. 152 00:15:48,990 --> 00:15:50,370 Я себя повысил. 153 00:15:50,783 --> 00:15:52,163 Не сегодня. Это мой день. 154 00:15:52,410 --> 00:15:53,290 Ты себя видел? 155 00:15:53,452 --> 00:15:55,292 Если не встанешь, ты не сможешь воевать. 156 00:15:55,538 --> 00:15:56,788 Он прав, сынок. 157 00:15:57,039 --> 00:15:59,209 Я не останусь тут умирать. 158 00:15:59,500 --> 00:16:00,960 Ты уже и так труп. 159 00:16:01,210 --> 00:16:03,380 - Мне надо немного крови. - Нет времени! 160 00:16:04,130 --> 00:16:05,170 Возьмем мой Запас. 161 00:16:05,423 --> 00:16:07,423 Привяжем его к сиденью копейщика. 162 00:16:07,675 --> 00:16:09,425 На нем намордник. Он злобный. 163 00:16:09,635 --> 00:16:10,335 Да. 164 00:16:10,511 --> 00:16:12,721 Меня наполняет безумная кровь. 165 00:16:17,810 --> 00:16:18,810 Если я умру, 166 00:16:20,104 --> 00:16:22,114 то умру на Дороге ярости. 167 00:16:28,613 --> 00:16:30,533 Да. 168 00:16:30,781 --> 00:16:34,031 Органик, привяжи его Запас. 169 00:16:34,452 --> 00:16:35,492 Ладно. 170 00:16:45,505 --> 00:16:47,175 Что еще они отнимут у меня? 171 00:16:47,423 --> 00:16:49,633 Они забрали кровь. А теперь и машину! 172 00:17:27,713 --> 00:17:28,713 Иммортан! 173 00:17:30,091 --> 00:17:31,591 Иммортан Джо! 174 00:17:34,512 --> 00:17:35,932 Он посмотрел на меня! 175 00:17:36,556 --> 00:17:39,426 - Посмотрел! - На твой Запас крови! 176 00:17:39,684 --> 00:17:41,984 Он повернулся. И посмотрел мне в глаза. 177 00:17:42,228 --> 00:17:44,398 Он оглядывал горизонт. 178 00:17:44,814 --> 00:17:45,904 Нет. 179 00:17:46,232 --> 00:17:47,322 Меня ждут. 180 00:17:47,859 --> 00:17:49,989 Меня ждут в Валхалле! 181 00:17:50,236 --> 00:17:51,236 НАКС 182 00:17:52,446 --> 00:17:54,526 Пошли вы все! 183 00:17:56,951 --> 00:17:57,991 Иммортан! 184 00:17:59,370 --> 00:18:00,870 Да! 185 00:18:20,224 --> 00:18:22,024 Эй! Смотрите! 186 00:18:22,268 --> 00:18:23,268 Смотрите! 187 00:18:28,107 --> 00:18:29,107 Босс! 188 00:18:30,067 --> 00:18:31,067 Машины из Цитадели. 189 00:18:31,611 --> 00:18:32,611 Они пускают ракеты. 190 00:18:33,237 --> 00:18:34,357 Просят силы из Города газа 191 00:18:34,614 --> 00:18:36,204 и с Фермы. 192 00:18:36,449 --> 00:18:37,279 Что это? 193 00:18:37,450 --> 00:18:38,780 Подкрепление? Западня? 194 00:18:40,161 --> 00:18:41,701 Отклонение. 195 00:19:13,861 --> 00:19:14,861 Справа! 196 00:19:18,199 --> 00:19:19,279 Дикобразы! 197 00:19:19,534 --> 00:19:22,454 - Дикобразы справа! Глядим в оба! - Дикобразы справа! 198 00:19:22,703 --> 00:19:23,793 - Глядим в оба! - Глядим в оба! 199 00:19:26,541 --> 00:19:29,631 Может, развернемся и дадим ребятам зачистить дорогу? 200 00:19:31,295 --> 00:19:32,835 Нет! Все нормально! 201 00:19:33,798 --> 00:19:35,048 Идем напролом! 202 00:19:38,469 --> 00:19:40,509 Готовься! Идем на них! 203 00:19:43,641 --> 00:19:45,431 Орудия к бою! 204 00:20:14,881 --> 00:20:15,881 Морсов! 205 00:20:19,260 --> 00:20:20,260 Вперед, в атаку! 206 00:20:32,899 --> 00:20:33,899 Это война! 207 00:20:42,408 --> 00:20:43,698 Готова?! 208 00:21:27,828 --> 00:21:29,368 Она наша, Слит! 209 00:21:29,622 --> 00:21:30,332 Мы ее достанем. 210 00:21:30,498 --> 00:21:32,918 Сначала надо стряхнуть с нее дикобразов! 211 00:21:39,006 --> 00:21:40,006 Готовься! 212 00:21:44,095 --> 00:21:45,185 У меня тут голова! 213 00:22:20,506 --> 00:22:22,546 Вставай! Продолжай бой! 214 00:22:27,722 --> 00:22:28,812 Морсов! 215 00:22:30,266 --> 00:22:32,346 - Морсов! - Нет! 216 00:22:32,602 --> 00:22:34,312 - Помните меня! - Помним! 217 00:22:34,562 --> 00:22:35,562 Помним! 218 00:22:40,985 --> 00:22:42,075 Лети! 219 00:22:46,657 --> 00:22:47,447 Мы помним! 220 00:22:47,617 --> 00:22:48,617 Помним! 221 00:22:49,994 --> 00:22:52,004 Ничтожество, Морсов! 222 00:22:52,246 --> 00:22:53,826 Ничтожество! 223 00:23:27,865 --> 00:23:28,865 Не ерзай! 224 00:23:33,162 --> 00:23:34,252 Они близко! 225 00:23:51,973 --> 00:23:53,973 Там уже нечем дышать! 226 00:23:54,225 --> 00:23:55,235 Не высовывайся! 227 00:23:56,185 --> 00:23:57,185 Нельзя! 228 00:24:09,490 --> 00:24:10,490 Развернись! 229 00:24:11,701 --> 00:24:12,451 Куда он лезет?! 230 00:24:12,618 --> 00:24:13,328 Гидравлика! 231 00:24:13,494 --> 00:24:14,454 Гидравлика! 232 00:24:36,684 --> 00:24:37,814 Да! 233 00:24:42,940 --> 00:24:45,150 Вот теперь оттащим добычу домой. 234 00:25:11,636 --> 00:25:13,676 Она думает, что сможет от нас оторваться, папа! 235 00:25:13,930 --> 00:25:15,760 За дураков нас держит. 236 00:25:16,140 --> 00:25:18,390 Думает, ей удастся скрыться в буре! 237 00:25:37,161 --> 00:25:38,161 Гони ее! 238 00:25:38,746 --> 00:25:40,036 Гони! 239 00:25:46,128 --> 00:25:47,128 Почему не тормозишь? 240 00:25:49,090 --> 00:25:50,130 Друг! Отвали-ка! 241 00:25:50,383 --> 00:25:51,183 В сторону отвали! 242 00:25:51,342 --> 00:25:52,552 Ты что-то натворила?! 243 00:25:52,802 --> 00:25:53,932 Что ты сделала?! 244 00:26:16,075 --> 00:26:17,985 Нужен противовес! Перекидывай Запас назад! 245 00:26:29,172 --> 00:26:31,512 Гони ее! Гони! 246 00:26:57,450 --> 00:26:58,410 Эй, голова! 247 00:26:58,576 --> 00:26:59,736 Попрощайся с шеей! 248 00:27:01,162 --> 00:27:02,162 Входим в бурю, Слит! 249 00:28:04,767 --> 00:28:07,347 Давай! Мы почти достали ее! 250 00:28:15,820 --> 00:28:17,490 Давай! 251 00:28:45,641 --> 00:28:46,391 Какой день! 252 00:28:46,559 --> 00:28:48,309 Какой чудесный день! 253 00:29:07,955 --> 00:29:08,955 Я дотянусь 254 00:29:09,916 --> 00:29:11,126 до самого солнца 255 00:29:13,961 --> 00:29:15,671 и отправлюсь в Валхаллу! 256 00:29:18,508 --> 00:29:19,218 Помни меня, 257 00:29:19,383 --> 00:29:20,383 Запас! 258 00:29:24,430 --> 00:29:25,850 Помни меня! 259 00:29:49,830 --> 00:29:52,000 Я жил, я умер, я воскрес! 260 00:33:35,056 --> 00:33:36,466 Мы не вернемся. 261 00:34:05,336 --> 00:34:06,336 Воды. 262 00:35:02,185 --> 00:35:03,195 Ты. 263 00:35:18,242 --> 00:35:20,702 Ангарад, это ветер гуляет, 264 00:35:21,370 --> 00:35:23,120 или клубится ярость наших врагов? 265 00:36:52,837 --> 00:36:54,047 У меня! 266 00:37:35,463 --> 00:37:38,423 Славь меня, Запас! Мы взяли Фюриозу живой. 267 00:37:38,674 --> 00:37:41,014 Он ее вскроет. Вскроет! 268 00:37:41,260 --> 00:37:42,590 Болторез. 269 00:37:43,179 --> 00:37:44,259 Цепь. 270 00:37:45,973 --> 00:37:47,103 Эй, эй! 271 00:37:50,686 --> 00:37:52,396 Ох, ты ж погляди. 272 00:37:52,855 --> 00:37:55,225 Прям сияют. Как отполированные. 273 00:37:55,691 --> 00:37:56,941 Он отблагодарит нас. 274 00:37:57,985 --> 00:37:59,395 Сможем попросить что угодно. 275 00:38:00,488 --> 00:38:02,238 Я хочу водить грузовик. 276 00:38:03,491 --> 00:38:05,531 - А ты что попросишь? - Куртка моя. 277 00:38:06,285 --> 00:38:07,405 Бери. 278 00:38:08,079 --> 00:38:09,869 Я к тому, что ты сможешь просить что-нибудь посерьезней куртки. 279 00:38:10,039 --> 00:38:11,249 Мы едем в Зеленое место. 280 00:38:11,499 --> 00:38:12,499 Стой, мы же команда. 281 00:38:26,848 --> 00:38:29,308 Мы едем в Зеленое место Многих матерей. 282 00:38:47,869 --> 00:38:49,449 Как нога? 283 00:38:49,704 --> 00:38:51,874 - Болит. - Тут всегда что-то болит. 284 00:38:54,959 --> 00:38:56,499 Хотите выбраться? 285 00:39:00,214 --> 00:39:01,224 Делай как я. 286 00:39:06,596 --> 00:39:08,466 Теперь хватайте вещи и бегом. 287 00:39:15,271 --> 00:39:16,271 Дрянь! 288 00:39:51,057 --> 00:39:52,467 Блокировка. 289 00:39:54,060 --> 00:39:55,640 Я сама установила порядок. 290 00:39:55,895 --> 00:39:57,815 Без меня грузовик никуда не пойдет. 291 00:40:01,651 --> 00:40:02,941 Можешь садиться. 292 00:40:04,320 --> 00:40:05,740 Без них - нет. 293 00:40:14,163 --> 00:40:15,333 Значит, подождем. 294 00:40:24,215 --> 00:40:26,685 Ты ждешь благодарности плохого человека. 295 00:40:26,926 --> 00:40:29,886 Ты повредил его жену. Что он сделает? 296 00:40:37,019 --> 00:40:40,189 Ты сидишь в форсированном грузовике. 297 00:40:41,148 --> 00:40:43,528 У тебя фора в пять минут. 298 00:40:51,742 --> 00:40:53,332 Снять с тебя эту штуку? 299 00:41:06,174 --> 00:41:07,224 Поехали. 300 00:41:51,719 --> 00:41:55,259 Ты выстрелил в ногу его любимой жены. 301 00:42:15,952 --> 00:42:16,952 Смег! 302 00:42:37,431 --> 00:42:38,971 Ты не должна его слушаться. 303 00:42:39,225 --> 00:42:41,525 - Какой у нее выбор? - Мы нужны ему. 304 00:42:41,769 --> 00:42:42,769 - Зачем? - Чтобы торговаться. 305 00:42:42,937 --> 00:42:43,977 Он причинит нам зло. 306 00:42:44,230 --> 00:42:45,900 Он поедет в Зеленое место? 307 00:42:46,148 --> 00:42:47,228 Нет! Он смег, 308 00:42:47,483 --> 00:42:49,113 который ест шлангер. 309 00:43:15,845 --> 00:43:16,935 Не езжай туда. 310 00:43:17,180 --> 00:43:18,260 Оглянись. 311 00:43:23,102 --> 00:43:24,562 Люди из Города газа. 312 00:43:26,355 --> 00:43:28,185 Не испорти добро. 313 00:43:34,697 --> 00:43:36,117 Что ты видишь? 314 00:43:38,451 --> 00:43:39,871 Большие грузовики, 315 00:43:41,579 --> 00:43:42,959 шестотачки, 316 00:43:43,664 --> 00:43:44,754 огнеметы 317 00:43:46,584 --> 00:43:49,174 и сам Каннибал. 318 00:43:50,296 --> 00:43:52,336 Явился лично все учесть. 319 00:44:08,397 --> 00:44:10,567 Сзади что-то волочится. 320 00:44:10,816 --> 00:44:12,146 Наверное, контейнер с горючим. 321 00:44:13,027 --> 00:44:14,027 Нет, нет. 322 00:44:15,404 --> 00:44:16,414 Пойду я. 323 00:45:40,323 --> 00:45:41,823 Мразь! Ты предала его! 324 00:45:46,662 --> 00:45:47,662 Не надо ненужных убийств! 325 00:45:48,122 --> 00:45:49,962 - Он хочет убить меня! - Мы договорились! 326 00:45:50,625 --> 00:45:52,505 Он камаркадзе! 327 00:45:52,960 --> 00:45:54,960 Он мальчишка в конце своей полужизни! 328 00:45:55,213 --> 00:45:57,263 Нет! Я живу. Умираю. И снова живу! 329 00:45:58,007 --> 00:45:59,467 - Держите его! - Свяжите! 330 00:45:59,717 --> 00:46:00,717 Вышвырните его! 331 00:46:01,135 --> 00:46:02,255 Бросайте! 332 00:46:03,387 --> 00:46:05,097 У тебя там еще друзья. 333 00:46:07,391 --> 00:46:08,811 Фермер. 334 00:46:09,060 --> 00:46:11,230 - Они с Фермы пуль. - Да? 335 00:46:12,355 --> 00:46:14,155 Все кончено. Его нельзя ослушаться. 336 00:46:14,524 --> 00:46:15,524 Посмотри - увидишь! 337 00:46:15,691 --> 00:46:16,531 Он 338 00:46:16,692 --> 00:46:18,822 - схватил солнце. - Он одурачил тебя! 339 00:46:19,070 --> 00:46:20,610 - Он лживый старик. - По его воле 340 00:46:20,863 --> 00:46:22,703 - мы спасемся! - Поэтому 341 00:46:22,949 --> 00:46:24,489 на наших спинах его клеймо! 342 00:46:24,742 --> 00:46:26,372 "Производитель"! "Пушечное мясо"! 343 00:46:26,619 --> 00:46:27,619 Нет, меня ждут! 344 00:46:27,787 --> 00:46:30,077 - Ты пушечное мясо старика! - Ты убиваешь 345 00:46:30,331 --> 00:46:31,711 - всех и все. - Мы не виноваты! 346 00:46:32,458 --> 00:46:33,788 А кто тогда погубил мир?! 347 00:47:01,946 --> 00:47:03,906 У меня был договор. Нас пропустят. 348 00:47:04,740 --> 00:47:06,490 Не знаю, в силе ли он еще. 349 00:47:07,326 --> 00:47:08,366 Назад в отсек! 350 00:47:08,619 --> 00:47:10,159 Не закрывайте люк. 351 00:47:17,378 --> 00:47:18,418 Ты нужен мне здесь. 352 00:47:20,798 --> 00:47:22,298 Тебе придется вести грузовик. 353 00:47:27,805 --> 00:47:28,805 Ты. 354 00:47:29,891 --> 00:47:30,931 Оставайся. 355 00:47:32,143 --> 00:47:33,233 Оставайся там. 356 00:47:36,814 --> 00:47:39,194 Смотри, чтобы тебя не увидели. 357 00:47:39,442 --> 00:47:41,242 Я должна быть одна. 358 00:47:41,485 --> 00:47:42,985 Таков был уговор. 359 00:47:49,619 --> 00:47:50,789 Сюда. 360 00:48:11,682 --> 00:48:12,682 Эй. 361 00:48:13,643 --> 00:48:14,813 Как твое имя? 362 00:48:16,687 --> 00:48:17,687 Как мне тебя называть? 363 00:48:19,148 --> 00:48:20,268 А это важно? 364 00:48:22,693 --> 00:48:23,743 Ладно. 365 00:48:24,278 --> 00:48:25,358 Когда закричу "глупец", 366 00:48:25,613 --> 00:48:27,913 уезжай отсюда как можно быстрее. 367 00:48:29,742 --> 00:48:31,042 Порядок таков. 368 00:48:31,869 --> 00:48:33,499 Один. Один, два. 369 00:48:33,746 --> 00:48:34,786 Один. 370 00:48:35,456 --> 00:48:37,876 Красный. Черный. Вперед. 371 00:48:38,584 --> 00:48:39,794 Запомнил? 372 00:50:05,338 --> 00:50:06,758 Все здесь! 373 00:50:08,007 --> 00:50:10,967 10 тысяч литров горючего, как ты просил! 374 00:50:15,014 --> 00:50:16,724 Я отцеплю контейнер. 375 00:50:18,726 --> 00:50:20,226 А ты сбрось камни. 376 00:50:28,861 --> 00:50:30,151 Ты сказала: 377 00:50:30,404 --> 00:50:31,864 "Будет несколько машин. 378 00:50:32,365 --> 00:50:33,575 Возможно". 379 00:50:33,908 --> 00:50:35,028 Мы насчитали три отряда! 380 00:50:37,119 --> 00:50:38,789 Да, мне не повезло. 381 00:50:39,372 --> 00:50:40,752 Начнем! 382 00:51:07,692 --> 00:51:08,692 Глупец! 383 00:51:49,442 --> 00:51:50,782 Это наше горючее! 384 00:52:05,541 --> 00:52:07,501 Пропустите Пилу! 385 00:52:22,683 --> 00:52:23,813 Когда буду на той стороне, 386 00:52:24,060 --> 00:52:26,270 разберите камни, чтобы все прошли. 387 00:52:26,521 --> 00:52:27,521 Иммортан! 388 00:52:28,272 --> 00:52:29,772 Иммортан Джо! 389 00:52:30,024 --> 00:52:33,284 Тут воин! Говорит, он был на грузовике. 390 00:52:35,696 --> 00:52:37,566 Ты! Полезай сюда! 391 00:52:39,700 --> 00:52:41,080 Эй. Эй! 392 00:52:42,078 --> 00:52:43,288 У меня его сапог! 393 00:52:43,538 --> 00:52:45,538 Сапог Запаса! 394 00:52:46,040 --> 00:52:47,460 Возьмите меня! 395 00:52:47,834 --> 00:52:49,294 У меня его сапог! 396 00:52:51,420 --> 00:52:53,920 И все это из-за семейных дрязг. 397 00:52:54,674 --> 00:52:56,594 Ради здоровых детишек. 398 00:55:04,887 --> 00:55:05,887 Перезаряди обойму. 399 00:55:06,514 --> 00:55:07,514 Я не могу. 400 00:55:14,438 --> 00:55:15,438 Оружие! 401 00:55:16,899 --> 00:55:17,649 Оружие! 402 00:55:17,817 --> 00:55:18,527 Оно еще не заряжено! 403 00:55:18,693 --> 00:55:19,403 Давай! 404 00:55:19,569 --> 00:55:20,569 У нас был уговор! 405 00:56:09,410 --> 00:56:10,620 Риктус! 406 00:56:11,078 --> 00:56:12,118 Жены! 407 00:56:12,371 --> 00:56:13,711 Никакого пламени. 408 00:56:20,379 --> 00:56:21,709 Сплендид! 409 00:56:22,215 --> 00:56:23,345 Сплендид! 410 00:56:23,591 --> 00:56:24,591 Это мой ребенок! 411 00:56:26,177 --> 00:56:27,177 Моя собственность! 412 00:56:29,180 --> 00:56:30,180 Имморта... 413 00:56:39,732 --> 00:56:43,612 Сев на грузовик, я смогу попасть туда. 414 00:56:43,861 --> 00:56:45,821 - Как тебя зовут? - Накс. 415 00:56:46,197 --> 00:56:48,487 Я ударю ее в спину. Она будет жива. 416 00:56:48,741 --> 00:56:49,741 Нет. 417 00:56:49,951 --> 00:56:51,581 Всади ей пулю в голову. 418 00:56:51,827 --> 00:56:54,537 Останови грузовик, верни мне ценности, 419 00:56:54,914 --> 00:56:57,214 и тогда я сам отвезу тебя 420 00:56:57,834 --> 00:56:58,924 к воротам 421 00:56:59,168 --> 00:57:00,418 Валхаллы. 422 00:57:01,045 --> 00:57:02,165 Меня ждут? 423 00:57:03,047 --> 00:57:04,467 Ты будешь вечно ездить 424 00:57:04,924 --> 00:57:07,014 на блеске и хроме. 425 00:57:08,553 --> 00:57:09,723 Риктус! 426 00:57:10,471 --> 00:57:12,061 Помоги ему подняться! 427 00:57:14,225 --> 00:57:15,235 Готов? 428 00:57:15,476 --> 00:57:16,686 Давай! 429 00:57:28,573 --> 00:57:29,573 Неважно! 430 00:58:00,104 --> 00:58:01,114 Шлангер! 431 00:58:22,043 --> 00:58:23,043 Осторожно! 432 00:58:25,838 --> 00:58:26,838 Ангарад! 433 00:58:27,548 --> 00:58:28,548 Выходи! 434 00:58:50,029 --> 00:58:51,029 Нет! 435 00:58:51,364 --> 00:58:52,364 Ангарад! 436 00:59:06,838 --> 00:59:09,088 Остановись! Разверни грузовик! 437 00:59:10,049 --> 00:59:11,509 Вернись за ней! 438 00:59:12,844 --> 00:59:13,844 Нет. 439 00:59:14,011 --> 00:59:15,511 Пусть он развернет грузовик! 440 00:59:15,763 --> 00:59:16,813 Ты это видел? 441 00:59:17,348 --> 00:59:19,268 Она попала под колеса. 442 00:59:19,517 --> 00:59:20,887 Ты это видел?! 443 00:59:22,562 --> 00:59:24,272 Она попала под колеса. 444 00:59:25,481 --> 00:59:26,651 Мы едем дальше. 445 00:59:26,899 --> 00:59:27,939 - Нет! - Мы едем дальше! 446 00:59:28,192 --> 00:59:29,282 Он не знает, о чем говорит! 447 00:59:31,070 --> 00:59:33,070 Мы поедем в Зеленое место. 448 00:59:33,322 --> 00:59:35,702 Мы даже не знаем, где его искать! 449 00:59:48,337 --> 00:59:50,837 - Ты в порядке? - Едем дальше! 450 01:00:28,836 --> 01:00:30,046 Чидо! 451 01:00:30,546 --> 01:00:31,956 Чидо, не делай глупостей. 452 01:00:32,215 --> 01:00:33,055 Стой! 453 01:00:33,216 --> 01:00:34,756 Он простит нас. Я знаю. 454 01:00:35,009 --> 01:00:36,179 Обратного пути нет! 455 01:00:36,427 --> 01:00:38,097 - Мы были его ценностью! - Чидо! 456 01:00:38,513 --> 01:00:41,223 Он защищал нас! Дал нам высшие блага! 457 01:00:41,474 --> 01:00:43,274 - Что в этом плохого? - Мы не вещи. 458 01:00:44,477 --> 01:00:45,477 Нет! 459 01:00:46,646 --> 01:00:47,646 Чидо, мы не вещи! 460 01:00:48,314 --> 01:00:49,234 Мы не вещи. 461 01:00:49,398 --> 01:00:52,318 - Я не хочу этого слышать! - Она так говорила! 462 01:00:52,568 --> 01:00:53,738 А теперь она мертва! 463 01:00:55,154 --> 01:00:56,284 Можешь заламывать руки, рвать на себе волосы, 464 01:00:56,531 --> 01:00:57,991 но назад ты не вернешься. 465 01:00:58,449 --> 01:01:00,239 Ты к нему не вернешься. 466 01:01:00,493 --> 01:01:01,493 Ангарад! 467 01:01:01,661 --> 01:01:03,541 Идем! Давай! 468 01:01:20,721 --> 01:01:21,891 Ну, 469 01:01:23,599 --> 01:01:25,139 и где же это 470 01:01:26,602 --> 01:01:28,232 Зеленое место? 471 01:01:29,313 --> 01:01:31,483 Надо ехать всю ночь на восток. 472 01:01:33,901 --> 01:01:35,241 Надо все проверить. 473 01:01:35,486 --> 01:01:36,736 Подберите пули к каждому стволу. 474 01:01:41,868 --> 01:01:43,408 Мне надо кое-что починить. 475 01:01:43,661 --> 01:01:45,081 Кто-то должен быть сзади. 476 01:01:45,329 --> 01:01:46,159 Я пойду. 477 01:01:46,330 --> 01:01:47,120 Нет. 478 01:01:47,290 --> 01:01:49,040 Оставайтесь вместе. 479 01:01:49,625 --> 01:01:50,875 Я справлюсь. 480 01:02:23,993 --> 01:02:25,203 Что ты тут делаешь? 481 01:02:26,537 --> 01:02:27,867 Он это видел. 482 01:02:28,456 --> 01:02:29,866 Он все видел. 483 01:02:31,292 --> 01:02:33,792 Мой Запас ведет грузовик, убивший ее. 484 01:02:41,552 --> 01:02:42,762 Перестань это делать. 485 01:02:46,349 --> 01:02:47,429 Перестань. 486 01:02:57,568 --> 01:03:00,358 Врата открывались передо мной трижды. 487 01:03:00,655 --> 01:03:01,665 Какие врата? 488 01:03:02,365 --> 01:03:04,165 Меня ждали в Валхалле. 489 01:03:04,492 --> 01:03:05,992 Там называли мое имя. 490 01:03:06,786 --> 01:03:10,536 Я должен быть с Иммортой. Праздновать с героями всех времен. 491 01:03:13,918 --> 01:03:16,958 Тебе не было это предначертано. 492 01:03:18,798 --> 01:03:21,468 Я думал, меня ждет нечто великое. 493 01:03:21,717 --> 01:03:25,177 Меня отправили в погоню. 494 01:03:26,013 --> 01:03:29,143 Даже Ларри и Барри не грызли мне горло. 495 01:03:29,517 --> 01:03:31,187 Какие Ларри и Барри? 496 01:03:32,061 --> 01:03:33,311 Мои друзья. 497 01:03:33,855 --> 01:03:35,155 Ларри и Барри. 498 01:03:37,191 --> 01:03:39,781 Меня убьют или они, или лихорадка. 499 01:04:04,302 --> 01:04:08,102 К этому лишь четыре, от него толку мало. 500 01:04:09,557 --> 01:04:10,637 Зато 501 01:04:10,892 --> 01:04:14,902 из этого малыша можно выстрелить 29 раз. 502 01:04:17,315 --> 01:04:19,445 Ангарад называла их антисеменем. 503 01:04:20,193 --> 01:04:22,613 Всадишь - и что-то умрет. 504 01:05:57,874 --> 01:06:01,004 У нас 30 тысяч единиц горючего, 505 01:06:01,252 --> 01:06:04,132 19 канистр нитрометана, 12 мотоциклов для атаки, 506 01:06:05,214 --> 01:06:06,224 семь машин для погони. 507 01:06:06,883 --> 01:06:08,013 Потери увеличиваются. 508 01:06:08,259 --> 01:06:09,339 А теперь, сэр, 509 01:06:09,635 --> 01:06:12,545 вы загнали нас в болото. 510 01:06:13,097 --> 01:06:14,257 Эй, Джо! 511 01:06:15,183 --> 01:06:16,273 Босс! 512 01:06:18,311 --> 01:06:20,521 Ваша женщина при смерти! 513 01:06:21,147 --> 01:06:23,067 А ребенок? 514 01:06:32,283 --> 01:06:33,783 Ты едешь, брат? 515 01:06:34,035 --> 01:06:35,125 Подожди! 516 01:06:36,245 --> 01:06:37,955 Там стало очень тихо. 517 01:06:38,206 --> 01:06:39,366 Извлеки его. 518 01:06:39,624 --> 01:06:40,874 Извлеки его! 519 01:06:43,711 --> 01:06:45,841 Меня вызывали кого-то помучить! 520 01:06:46,589 --> 01:06:47,589 Терпение! 521 01:06:49,383 --> 01:06:51,893 Оставайся тут со своим горем, папаша. 522 01:06:52,136 --> 01:06:55,306 - Я привезу их. - Будь осторожен! Береги имущество! 523 01:06:57,934 --> 01:07:00,194 Всего один гневный выстрел 524 01:07:00,811 --> 01:07:02,481 в Фюриозу. 525 01:07:02,730 --> 01:07:03,730 Приготовься! 526 01:07:11,197 --> 01:07:12,817 Какая жалость. 527 01:07:13,908 --> 01:07:15,028 Иди сюда. 528 01:07:16,160 --> 01:07:17,160 Еще месяц - 529 01:07:17,995 --> 01:07:19,825 и был бы жизнеспособный человек! 530 01:07:20,081 --> 01:07:21,421 Это был мальчик? 531 01:07:21,666 --> 01:07:23,246 Высшего качества. 532 01:07:26,462 --> 01:07:27,762 Эй, Риктус! 533 01:07:29,090 --> 01:07:30,800 Ты лишился братика! 534 01:07:33,261 --> 01:07:35,011 Идеального во всех отношениях. 535 01:07:37,807 --> 01:07:39,347 У меня был братик! 536 01:07:39,767 --> 01:07:41,727 Маленький братишка! 537 01:07:41,978 --> 01:07:43,768 И он был идеальным! 538 01:07:44,021 --> 01:07:45,901 Во всех отношениях! 539 01:08:16,637 --> 01:08:17,807 Давай! 540 01:08:27,106 --> 01:08:28,856 Не надо стрелять в жен. 541 01:08:29,108 --> 01:08:30,188 Мне лишь нужна их реакция. 542 01:08:41,537 --> 01:08:43,117 Он хочет помочь! 543 01:08:43,372 --> 01:08:44,252 Кто?! 544 01:08:44,415 --> 01:08:45,745 Этот воин! 545 01:08:46,000 --> 01:08:47,420 Откуда он взялся? 546 01:08:47,668 --> 01:08:48,998 Мы же его выбросили! 547 01:08:53,508 --> 01:08:54,508 За этой штукой - 548 01:08:54,759 --> 01:08:56,639 - возвышенность. - Он о дереве. 549 01:08:56,969 --> 01:08:58,549 Да. За деревом! 550 01:09:00,056 --> 01:09:00,886 Предоставьте его мне. 551 01:09:01,057 --> 01:09:04,557 Кто-нибудь заметил свет? И выстрелы? 552 01:09:05,186 --> 01:09:06,016 Выходи. 553 01:09:06,187 --> 01:09:07,307 Я смогу. Я знаю эту машину. 554 01:09:07,563 --> 01:09:09,153 Да. Он разбирается в моторах. 555 01:09:14,737 --> 01:09:15,737 Осталось две! 556 01:09:22,119 --> 01:09:23,249 На него. 557 01:09:40,888 --> 01:09:42,468 Не дыши. 558 01:09:46,394 --> 01:09:47,104 Эй! 559 01:09:47,270 --> 01:09:48,600 Эй! Эй! 560 01:09:48,855 --> 01:09:49,865 Воин! 561 01:09:50,106 --> 01:09:52,686 Я обмотаю трос вокруг дерева! 562 01:09:53,651 --> 01:09:54,781 Держи. 563 01:09:55,027 --> 01:09:56,737 Возьмем плиты двигателя. 564 01:09:57,989 --> 01:09:58,989 Поведешь грузовик! 565 01:09:59,198 --> 01:10:01,028 - Возьми факел! - Я держу его! 566 01:10:01,826 --> 01:10:04,196 - Ближе! - Он у тебя перед глазами! 567 01:10:16,549 --> 01:10:18,259 Приготовиться! 568 01:10:24,640 --> 01:10:25,850 Запас! 569 01:10:32,315 --> 01:10:34,695 Я - чаша правосудия! 570 01:10:35,026 --> 01:10:37,526 Дирижер хора смерти! 571 01:10:38,613 --> 01:10:40,413 Пой, брат Хеклер! 572 01:10:42,074 --> 01:10:43,664 Пой, брат Кох! 573 01:10:46,621 --> 01:10:50,171 Пойте, братья! Пойте! 574 01:10:51,292 --> 01:10:52,332 Разве они не знают, что стреляют в нас? 575 01:11:07,350 --> 01:11:08,560 Жажда убивать! 576 01:12:18,838 --> 01:12:21,128 Не думал сделать такую блестящую вещь. 577 01:12:21,674 --> 01:12:23,134 Как двигатели? 578 01:12:23,801 --> 01:12:25,221 Перегрелись и хотят пить. 579 01:12:30,099 --> 01:12:34,099 Надо увести грузовик на полкилометра. 580 01:12:35,271 --> 01:12:38,191 А если ты не вернешься, когда он остынет? 581 01:12:40,359 --> 01:12:41,939 Двигайтесь дальше. 582 01:12:51,370 --> 01:12:53,410 Как ты думаешь, что он сделает? 583 01:12:54,498 --> 01:12:56,038 Сначала отомстит. 584 01:12:59,420 --> 01:13:00,630 Поехали! 585 01:14:20,418 --> 01:14:21,708 Ты ранен? 586 01:14:23,254 --> 01:14:24,464 У тебя кровь. 587 01:14:25,173 --> 01:14:26,673 Это не его кровь. 588 01:14:28,467 --> 01:14:29,837 Что это? 589 01:14:30,761 --> 01:14:31,931 Материнское молоко. 590 01:15:14,472 --> 01:15:15,472 Ничего. 591 01:15:15,723 --> 01:15:16,773 Поспи. 592 01:15:17,975 --> 01:15:19,475 Отдохни. 593 01:15:29,946 --> 01:15:32,526 Откуда знаешь, что это место существует? 594 01:15:35,201 --> 01:15:36,701 Я там родилась. 595 01:15:38,996 --> 01:15:40,076 А почему уехала? 596 01:15:40,498 --> 01:15:41,668 Я не уезжала. 597 01:15:43,251 --> 01:15:45,171 Меня забрали еще ребенком. 598 01:15:46,921 --> 01:15:48,051 Похитили. 599 01:15:54,095 --> 01:15:55,805 Ты уже это делала? 600 01:15:56,472 --> 01:15:57,852 Много раз. 601 01:15:58,850 --> 01:16:01,140 Но сейчас, когда есть грузовик, 602 01:16:02,728 --> 01:16:04,898 это моя лучшая попытка. 603 01:16:05,982 --> 01:16:07,152 А что они? 604 01:16:09,068 --> 01:16:10,688 Им нужна надежда. 605 01:16:11,737 --> 01:16:13,107 А тебе? 606 01:16:18,578 --> 01:16:19,868 Спасение. 607 01:17:03,331 --> 01:17:05,751 Что это? 608 01:17:18,346 --> 01:17:20,466 Я помню что-то вроде этого. 609 01:17:32,735 --> 01:17:34,275 Помогите! 610 01:17:37,281 --> 01:17:38,951 Помогите! 611 01:17:42,453 --> 01:17:43,753 Помогите, прошу вас! 612 01:17:43,996 --> 01:17:45,246 Прошу вас! 613 01:17:45,957 --> 01:17:47,077 Это ловушка. 614 01:17:48,543 --> 01:17:49,923 Оставайтесь в грузовике. 615 01:17:55,174 --> 01:17:58,054 Быстрее! Прошу вас! Они вернутся! 616 01:17:59,470 --> 01:18:00,390 Я одна из 617 01:18:00,555 --> 01:18:01,815 Вувалини! 618 01:18:02,765 --> 01:18:04,555 Из Многих матерей! 619 01:18:06,143 --> 01:18:09,363 Меня посвятила К. Т. Конканнон! 620 01:18:10,523 --> 01:18:13,193 Я дочь Мэри Джабассы. 621 01:18:14,402 --> 01:18:17,242 Мой клан - Щенки! 622 01:19:04,452 --> 01:19:05,742 Это я. 623 01:19:13,794 --> 01:19:15,554 В ее глазах что-то есть. 624 01:19:16,088 --> 01:19:18,168 Возможно, это дитя Джабассы. 625 01:19:23,262 --> 01:19:24,262 Это наша Фюриоза. 626 01:19:27,725 --> 01:19:29,095 Сколько времени прошло? 627 01:19:30,728 --> 01:19:32,098 Семь тысяч дней. 628 01:19:32,730 --> 01:19:34,820 И еще те, что я не помню. 629 01:19:36,234 --> 01:19:37,284 Фюриоза. 630 01:19:38,694 --> 01:19:40,364 Что стало с твоей матерью? 631 01:19:41,822 --> 01:19:43,162 Она умерла. 632 01:19:43,991 --> 01:19:45,661 На третий день. 633 01:19:52,834 --> 01:19:53,924 Откуда ты приехала? 634 01:19:54,293 --> 01:19:58,013 С запада. С Цитадели. Из-за гор. 635 01:20:02,301 --> 01:20:03,011 Кто 636 01:20:03,177 --> 01:20:04,347 эти люди? 637 01:20:04,595 --> 01:20:05,925 Они надежны. 638 01:20:06,347 --> 01:20:08,017 Они помогли нам приехать сюда. 639 01:20:19,902 --> 01:20:22,112 Где ты нашла таких созданий? 640 01:20:24,699 --> 01:20:25,989 Они такие нежные. 641 01:20:26,701 --> 01:20:28,991 У этой есть все зубы! 642 01:20:37,211 --> 01:20:39,341 Я так хочу, чтобы они это увидели. 643 01:20:39,964 --> 01:20:41,094 Увидели? 644 01:20:42,258 --> 01:20:43,508 Что увидели? 645 01:20:43,759 --> 01:20:45,009 Дом. 646 01:20:49,015 --> 01:20:50,525 Зеленое место. 647 01:20:50,766 --> 01:20:52,886 Но если вы приехали с запада, 648 01:20:53,936 --> 01:20:55,476 то вы его миновали. 649 01:20:56,814 --> 01:20:58,274 Вороны. 650 01:20:58,566 --> 01:21:01,066 То жуткое место с воронами. 651 01:21:02,153 --> 01:21:03,493 - Почва. - Нам пришлось уйти. 652 01:21:03,738 --> 01:21:05,528 - Не было воды. - Вода была грязной. 653 01:21:05,781 --> 01:21:07,411 Она была отравлена. Безжизненна. 654 01:21:07,658 --> 01:21:09,028 А потом появились вороны. 655 01:21:09,285 --> 01:21:11,045 Мы ничего не могли вырастить. 656 01:21:11,287 --> 01:21:12,617 Где другие? 657 01:21:12,872 --> 01:21:13,872 Какие другие? 658 01:21:14,081 --> 01:21:15,251 Многие матери. 659 01:21:15,499 --> 01:21:16,999 Мы - это все, кто остался. 660 01:22:17,937 --> 01:22:19,057 Смотрите. 661 01:22:21,774 --> 01:22:24,034 Это называют спутником. 662 01:22:24,777 --> 01:22:27,027 Мисс Гидди нам о них говорила. 663 01:22:27,613 --> 01:22:30,453 Они передавали сообщения по всей Земле. 664 01:22:31,242 --> 01:22:32,792 Передачи. 665 01:22:33,035 --> 01:22:35,325 В старом мире они были у всех. 666 01:22:37,665 --> 01:22:38,585 Думаете, 667 01:22:38,749 --> 01:22:40,039 там еще кто-то остался? 668 01:22:41,252 --> 01:22:42,802 Тот, кто передает сообщения? 669 01:22:43,087 --> 01:22:44,417 Кто знает? 670 01:22:45,548 --> 01:22:47,798 Это - Равнины тишины. 671 01:22:50,428 --> 01:22:52,468 Не рождайся, Джо. 672 01:22:52,722 --> 01:22:54,852 Тут ничего интересного. 673 01:22:55,099 --> 01:22:56,679 У тебя будет ребенок? 674 01:22:57,768 --> 01:22:59,228 Милитарист-младший. 675 01:22:59,478 --> 01:23:00,728 Он будет очень уродлив. 676 01:23:01,355 --> 01:23:02,765 Может быть девочка. 677 01:23:04,650 --> 01:23:06,240 Этим вы убиваете людей? 678 01:23:06,527 --> 01:23:08,567 Я убила всех, кого повстречала. 679 01:23:08,821 --> 01:23:11,161 Выстрелом в голову. Всех. Прямо в мозг. 680 01:23:11,407 --> 01:23:13,367 Я думала, вы выше этого. 681 01:23:17,997 --> 01:23:19,157 Иди сюда. 682 01:23:26,881 --> 01:23:27,881 Смотри. 683 01:23:28,883 --> 01:23:30,133 Семена. 684 01:23:31,135 --> 01:23:32,585 Они из дома. 685 01:23:32,845 --> 01:23:35,005 Семейные реликвии. Настоящие. 686 01:23:35,681 --> 01:23:37,521 Я сажаю их где только могу. 687 01:23:37,767 --> 01:23:38,767 Где? 688 01:23:39,143 --> 01:23:42,063 Пока ничего не выросло. Земля оскудела. 689 01:23:42,396 --> 01:23:44,146 Их много, и они разные. 690 01:23:44,440 --> 01:23:46,480 Деревья, цветы, фрукты. 691 01:23:47,443 --> 01:23:49,573 Тогда их у всех было сполна. 692 01:23:50,279 --> 01:23:52,489 Тогда не надо было никого убивать. 693 01:24:08,130 --> 01:24:09,130 Могу я поговорить с тобой? 694 01:24:29,193 --> 01:24:31,113 С другими я уже поговорила. 695 01:24:37,910 --> 01:24:41,160 Это наш лучший шанс перейти солончаки. 696 01:24:43,332 --> 01:24:47,342 Если оставим грузовик здесь и загрузим мотоциклы, 697 01:24:47,587 --> 01:24:50,087 мы сможем проехать 160 дней. 698 01:24:52,800 --> 01:24:54,760 Один из этих мотоциклов твой. 699 01:24:55,887 --> 01:24:57,137 С полным оснащением. 700 01:25:00,266 --> 01:25:02,426 Ты можешь отправиться с нами. 701 01:25:06,439 --> 01:25:08,399 Я поеду сам. 702 01:25:15,072 --> 01:25:17,162 Знаешь, надежда - это ошибка. 703 01:25:24,040 --> 01:25:26,710 Если не починишь то, что сломано... 704 01:25:29,295 --> 01:25:30,885 Ты сойдешь с ума. 705 01:25:47,063 --> 01:25:48,693 Где ты, Макс? 706 01:25:50,733 --> 01:25:52,033 Где ты? 707 01:25:53,653 --> 01:25:55,703 Помоги. Ты обещал помочь нам. 708 01:26:06,123 --> 01:26:08,383 Давай, папа! Идем. 709 01:26:40,324 --> 01:26:41,414 Что ж. 710 01:26:42,743 --> 01:26:44,913 Это ваш путь домой. 711 01:26:48,416 --> 01:26:49,456 Мы возвращаемся? 712 01:26:51,711 --> 01:26:53,501 - Назад?! - Да. 713 01:26:53,754 --> 01:26:55,464 Я думала, ты больше не безумен. 714 01:26:55,715 --> 01:26:56,925 Что они говорят? 715 01:26:57,175 --> 01:26:59,395 Он хочет вернуться туда, откуда пришли. 716 01:26:59,635 --> 01:27:00,795 В Цитадель. 717 01:27:01,554 --> 01:27:03,224 И что можно найти в Цитадели? 718 01:27:03,973 --> 01:27:05,183 Зелень. 719 01:27:05,433 --> 01:27:06,773 И воду. 720 01:27:08,019 --> 01:27:11,899 Там полно воды. И там многое растет. 721 01:27:12,148 --> 01:27:14,318 Там есть все. Если не боитесь высоты. 722 01:27:14,567 --> 01:27:15,937 Откуда берется вода? 723 01:27:16,194 --> 01:27:19,864 Он выкачивает ее из земли. Называет аква-колой и забирает себе. 724 01:27:20,114 --> 01:27:22,374 Поэтому он держит под контролем всех нас. 725 01:27:22,617 --> 01:27:23,777 Мне он уже не нравится. 726 01:27:24,035 --> 01:27:26,415 Нужно две недели, чтобы объехать горы. 727 01:27:26,662 --> 01:27:27,662 Нет. 728 01:27:27,830 --> 01:27:30,540 Мы вернемся тем же путем. 729 01:27:32,084 --> 01:27:33,674 Через каньон. 730 01:27:34,712 --> 01:27:38,592 Он открыт. Он провел через него отряды. 731 01:27:39,091 --> 01:27:42,471 Возьмем грузовик и направим прямо на них. 732 01:27:42,720 --> 01:27:43,720 Цистерну отцепим 733 01:27:43,971 --> 01:27:45,221 у прохода. 734 01:27:45,598 --> 01:27:47,098 Заблокируем путь. 735 01:27:51,312 --> 01:27:53,862 И как мы возьмем Цитадель? 736 01:27:54,398 --> 01:27:56,188 Если останемся живы? 737 01:27:56,442 --> 01:27:59,032 Если заблокируем проход, это будет легко. 738 01:27:59,278 --> 01:28:03,028 У него остались лишь дети и слабые воины. 739 01:28:03,741 --> 01:28:05,491 И с нами Накс. 740 01:28:06,160 --> 01:28:07,370 Он воин. 741 01:28:07,620 --> 01:28:10,250 Он приведет нас домой. Вернет украденное. 742 01:28:13,668 --> 01:28:14,838 Да. 743 01:28:15,795 --> 01:28:17,385 Кажется, есть надежда. 744 01:28:18,589 --> 01:28:20,129 Мне это нравится. 745 01:28:20,716 --> 01:28:21,716 Можем начать заново. 746 01:28:22,385 --> 01:28:24,055 Как в старые добрые времена! 747 01:28:25,638 --> 01:28:26,848 Послушай. 748 01:28:27,557 --> 01:28:29,267 День будет трудным. 749 01:28:29,725 --> 01:28:32,805 Но я гарантирую: проехав туда 160 дней, 750 01:28:35,147 --> 01:28:37,187 ты не найдешь ничего, кроме соли. 751 01:28:39,652 --> 01:28:42,532 А там мы хотя бы сможем, 752 01:28:44,031 --> 01:28:45,281 вместе, 753 01:28:46,868 --> 01:28:48,948 найти какое-то спасение. 754 01:29:19,734 --> 01:29:21,114 Грузовик! 755 01:29:21,402 --> 01:29:23,322 Это грузовик! 756 01:29:33,331 --> 01:29:34,541 Это они. 757 01:29:34,790 --> 01:29:36,040 Почему они возвращаются? 758 01:29:36,501 --> 01:29:38,171 Они хотят сдаться? 759 01:29:38,878 --> 01:29:40,378 Они направляются к каньону. 760 01:29:42,256 --> 01:29:45,216 Они возвращаются в Цитадель! 761 01:29:45,468 --> 01:29:47,138 Они знают, что она незащищена! 762 01:29:47,386 --> 01:29:48,466 Черт! 763 01:29:49,847 --> 01:29:50,967 По машинам! 764 01:30:24,882 --> 01:30:26,382 - Что ты делаешь? - Молюсь. 765 01:30:26,634 --> 01:30:27,634 Кому? 766 01:30:27,844 --> 01:30:29,304 Тому, кто слышит. 767 01:30:53,619 --> 01:30:54,659 Началось, девочки! 768 01:30:57,331 --> 01:30:58,581 Этот - мой! 769 01:31:02,962 --> 01:31:04,922 Он захочет опередить нас. Проткнуть шины. 770 01:31:12,221 --> 01:31:13,261 Не сожги мне двигатель. 771 01:31:13,806 --> 01:31:14,806 Я подгоню его. 772 01:31:15,057 --> 01:31:16,137 Немного. 773 01:31:29,113 --> 01:31:32,073 Мразь! Ты его предал! 774 01:31:36,954 --> 01:31:37,964 Да! 775 01:31:56,098 --> 01:31:57,098 Уйди. 776 01:32:23,292 --> 01:32:24,292 Потише. 777 01:32:25,002 --> 01:32:27,422 Первый двигатель полетел. Второй сейчас сгорит. 778 01:32:27,672 --> 01:32:28,672 Ясно. 779 01:32:29,173 --> 01:32:30,173 Ты механик? 780 01:32:31,634 --> 01:32:32,894 Первый двигатель. Быстро. 781 01:32:33,135 --> 01:32:34,465 Мы с тобой. Пятое колесо. 782 01:32:34,887 --> 01:32:36,007 Отцепим цистерну. 783 01:32:48,651 --> 01:32:49,651 Один человек - одна пуля. 784 01:33:07,545 --> 01:33:09,175 - Я не вижу. - Маади! Маади! 785 01:33:09,422 --> 01:33:10,592 Я не вижу. 786 01:33:50,004 --> 01:33:51,014 Эй! 787 01:33:51,214 --> 01:33:52,724 Гарпуны и тралы! 788 01:33:53,132 --> 01:33:54,342 Они тянут нас назад! 789 01:34:05,603 --> 01:34:07,813 Оставь три болта. Три. 790 01:35:26,350 --> 01:35:27,350 Эй, ты! 791 01:35:42,992 --> 01:35:44,282 Ты в порядке? 792 01:35:46,996 --> 01:35:48,616 Кажется, она ранена. 793 01:36:12,480 --> 01:36:13,480 Эй! 794 01:36:39,632 --> 01:36:40,632 Нет! 795 01:36:44,595 --> 01:36:45,595 Нет! 796 01:36:50,393 --> 01:36:51,733 Эй. 797 01:36:52,270 --> 01:36:53,270 Приди в себя. 798 01:36:53,521 --> 01:36:55,271 - Приди в себя. - Приди в себя. 799 01:36:55,523 --> 01:36:56,903 - Эй. - Эй! Ты очнулся? 800 01:36:58,776 --> 01:36:59,776 Покончи с этой! Я покончу с ней! 801 01:38:30,618 --> 01:38:31,618 Валхалла! 802 01:39:12,326 --> 01:39:13,326 Первый двигатель в порядке. 803 01:39:14,287 --> 01:39:15,447 Пока что. 804 01:40:03,669 --> 01:40:05,089 Она ранена! 805 01:40:05,338 --> 01:40:06,378 Серьезно ранена! 806 01:41:36,762 --> 01:41:37,762 Ты слышишь? 807 01:41:38,431 --> 01:41:40,021 Сейчас взорвутся два В8. 808 01:41:41,559 --> 01:41:43,269 Ты должен сесть за руль. 809 01:41:45,479 --> 01:41:47,149 Я уберу его с дороги. 810 01:42:54,173 --> 01:42:55,473 Риктус! 811 01:42:56,551 --> 01:42:57,551 Возьми меня! 812 01:43:10,982 --> 01:43:11,822 Чидо! 813 01:43:11,983 --> 01:43:13,533 - Что ты делаешь? - Умница. 814 01:43:17,864 --> 01:43:18,994 Иди сюда. 815 01:43:24,412 --> 01:43:25,412 Великан! 816 01:43:31,544 --> 01:43:33,384 Сюда! 817 01:44:27,266 --> 01:44:28,426 Помнишь меня? 818 01:44:49,789 --> 01:44:50,829 Он мертв! 819 01:44:51,666 --> 01:44:52,826 Он мертв. 820 01:45:11,853 --> 01:45:14,813 Когда будете в безопасности, я догоню вас. 821 01:45:15,606 --> 01:45:16,646 Давай! 822 01:45:17,733 --> 01:45:20,283 Быстрее! Мы почти у прохода. 823 01:46:07,909 --> 01:46:09,489 Помни меня. 824 01:46:15,958 --> 01:46:16,958 Риктус! 825 01:47:12,557 --> 01:47:14,177 Почему она издает эти звуки? 826 01:47:14,433 --> 01:47:16,143 Воздух поступает в грудную клетку. 827 01:47:17,019 --> 01:47:18,559 Ее легкие слабеют 828 01:47:18,813 --> 01:47:20,613 с каждым вздохом. 829 01:47:26,362 --> 01:47:27,532 Я знаю. 830 01:47:30,491 --> 01:47:31,951 Мне очень жаль. 831 01:47:34,704 --> 01:47:35,954 Я знаю. Знаю. 832 01:47:37,206 --> 01:47:38,536 Прижми это. 833 01:47:39,417 --> 01:47:40,497 Хорошо. 834 01:47:41,043 --> 01:47:43,883 Перевяжи там. Надави. Эй. 835 01:47:45,256 --> 01:47:46,006 Эй. 836 01:47:46,174 --> 01:47:47,304 Домой. 837 01:47:54,599 --> 01:47:55,929 Домой. 838 01:48:02,356 --> 01:48:04,396 - Нет, нет, нет. - Она обескровлена. 839 01:48:04,650 --> 01:48:05,940 - У нее не осталось крови. - Так... 840 01:48:07,528 --> 01:48:08,608 Подержи. 841 01:48:09,447 --> 01:48:10,447 Это нам нужно. 842 01:48:11,365 --> 01:48:12,525 Иглу. 843 01:48:13,534 --> 01:48:14,544 Ну же! 844 01:48:15,828 --> 01:48:16,828 Возьми. 845 01:48:19,665 --> 01:48:20,665 Пусть будет в сознании. 846 01:48:21,375 --> 01:48:22,625 Фюриоза. 847 01:48:26,297 --> 01:48:28,467 Кровь не поступает. 848 01:48:29,133 --> 01:48:30,343 Вот так. 849 01:48:31,219 --> 01:48:33,139 Подними. Держи так. 850 01:48:34,722 --> 01:48:35,892 Хорошо. 851 01:48:36,265 --> 01:48:37,265 Извини. 852 01:48:39,352 --> 01:48:41,812 Вот так. Все хорошо. 853 01:48:54,325 --> 01:48:55,535 Макс. 854 01:48:56,869 --> 01:48:58,369 Меня зовут Макс. 855 01:49:07,129 --> 01:49:08,709 Это мое имя. 856 01:49:50,590 --> 01:49:51,590 Стоп! 857 01:49:57,138 --> 01:49:58,258 Покажись. 858 01:50:17,408 --> 01:50:18,698 У него там что-то есть. 859 01:50:25,958 --> 01:50:26,958 Это Иммортан Джо. 860 01:50:27,668 --> 01:50:29,088 Иммортан Джо мертв! 861 01:50:56,280 --> 01:50:57,530 Фюриоза! 862 01:50:57,823 --> 01:50:58,993 Фюриоза! 863 01:50:59,242 --> 01:51:00,332 Фюриоза! 864 01:51:00,576 --> 01:51:01,696 Фюриоза! 865 01:51:02,662 --> 01:51:03,872 Фюриоза! 866 01:51:04,247 --> 01:51:05,657 Она вернулась. 867 01:51:05,915 --> 01:51:08,505 Поднимите их! Поднимите их! 868 01:51:08,751 --> 01:51:10,211 Поднимите их! 869 01:51:10,461 --> 01:51:12,591 Поднимите их! Поднимите их! 870 01:51:15,925 --> 01:51:16,935 Давайте! 871 01:51:17,176 --> 01:51:18,676 Давайте! Поднимите их! 872 01:51:51,210 --> 01:51:52,500 Давайте! 873 01:53:07,245 --> 01:53:09,795 "Куда мы должны отправиться - 874 01:53:10,957 --> 01:53:14,957 мы, кто бродит по этой Пустыне в поисках лучшего, что в нас есть?" 875 01:53:15,211 --> 01:53:19,211 Первый историк 876 01:57:31,384 --> 01:57:34,094 Памяти Джейко Эспака