1 00:01:06,649 --> 00:01:11,278 ПЕРЕЖИТЬ РОЖДЕСТВО 2 00:01:29,839 --> 00:01:31,423 АРМИЯ СПАСЕНИЯ 3 00:02:40,076 --> 00:02:42,828 Моя компания провела глубочайший анализ рынка сбыта. 4 00:02:42,954 --> 00:02:44,288 Вот что мы выяснили: 5 00:02:44,330 --> 00:02:49,168 Большинство американцев считают Рождество семейным праздником. 6 00:02:49,210 --> 00:02:51,420 Во-вторых, они считают, 7 00:02:51,462 --> 00:02:54,965 что для того, чтобы вынести один-два дня в кругу своей семьи, 8 00:02:55,091 --> 00:02:58,594 им необходимо поглотить максималыно возможное количество алкоголя. 9 00:02:58,720 --> 00:03:02,347 А теперь, я хочу представить вам семью Ноггертонов. 10 00:03:02,473 --> 00:03:04,433 Это типичная американская семья. 11 00:03:04,475 --> 00:03:07,227 Они вместе проводят Рождество, они не едят жирного, 12 00:03:07,353 --> 00:03:09,313 и содержание алкоголя в их крови - 10%. 13 00:03:09,355 --> 00:03:13,692 С нашей семьей вы сможете выжить в кругу своей семьи! 14 00:03:13,735 --> 00:03:16,862 - Что скажете? - Вы предлагаете сказать людям, 15 00:03:16,988 --> 00:03:19,364 что единственный способ пережить праздники - 16 00:03:19,490 --> 00:03:21,992 это напиться эг-нога? 17 00:03:22,076 --> 00:03:24,244 Единственный способ пережить праздники - 18 00:03:24,370 --> 00:03:28,373 напиться вашего эг-нога в бутылках. На свежем, нежирном молоке. 19 00:03:30,627 --> 00:03:34,504 - Всего хорошего. Спасибо. - Отлично. Как у вас это получается? 20 00:03:34,589 --> 00:03:37,257 Я очень рад. Жду не дождусь. 21 00:03:37,342 --> 00:03:39,134 Прошло неплохо, да? 22 00:03:39,219 --> 00:03:40,385 Я гений. 23 00:03:40,470 --> 00:03:43,222 Скоро смогу продавать китовьи котлеты ?ринпису. 24 00:03:43,264 --> 00:03:44,514 Интересный образ. 25 00:03:44,641 --> 00:03:47,643 Ваши билеты на Фиджи. 26 00:03:56,402 --> 00:03:58,403 Мисси, мы уже давно встречаемся. 27 00:03:58,529 --> 00:04:01,114 Я считаю, нам пора перейти на следующий уровень. 28 00:04:01,157 --> 00:04:03,283 Я так надеялась, что ты это скажешь. 29 00:04:03,368 --> 00:04:05,911 У меня для тебя предрождественский подарок. 30 00:04:06,037 --> 00:04:07,663 Правда? 31 00:04:07,747 --> 00:04:10,499 Я прошу тебя открыть его, 32 00:04:10,541 --> 00:04:12,793 потому что это касается нашего будущего. 33 00:04:12,877 --> 00:04:16,129 Будущего, где мы будем вместе. 34 00:04:16,172 --> 00:04:19,841 Это как бы для нас обоих. 35 00:04:21,469 --> 00:04:24,596 Хорошо. 36 00:04:32,522 --> 00:04:33,772 Билеты на Фиджи? 37 00:04:33,898 --> 00:04:36,275 Да. Первым классом. 38 00:04:36,401 --> 00:04:37,901 На Рождество? 39 00:04:38,027 --> 00:04:40,654 Рождество - это семейный праздник. 40 00:04:40,780 --> 00:04:44,741 Что ты такое придумал? Что это такое? Что, вообще, происходит? 41 00:04:44,784 --> 00:04:47,286 Куда это приведет наши отношения? 42 00:04:48,288 --> 00:04:50,914 На Фиджи. Первым классом. 43 00:04:51,040 --> 00:04:54,543 - Мисси? - Нет-нет. Так. 44 00:04:54,669 --> 00:04:56,920 Вот тебе одна из наших проблем. 45 00:04:57,046 --> 00:05:00,924 Я до сих пор не знакома с твоей семьей. Ты никогда не говоришь про них. 46 00:05:01,009 --> 00:05:02,384 У тебя, вообще, есть семья? 47 00:05:02,427 --> 00:05:06,930 У нас не может быть ничего серьезного, если ты не думаешь о своей семье. 48 00:05:07,056 --> 00:05:09,558 Дрю, тебе серьезно нужна помощь. 49 00:05:09,642 --> 00:05:11,518 Нет, ты просто не понимаешь. 50 00:05:11,561 --> 00:05:15,397 Если бы я тебе все про себя рассказал, больше не было бы никакой тайны. 51 00:05:15,440 --> 00:05:16,940 Нечего было бы узнавать. 52 00:05:17,066 --> 00:05:19,776 А когда больше нечего узнавать, отношения умирают. 53 00:05:19,819 --> 00:05:22,321 Ты ведь не хочешь, чтобы они умерли? 54 00:05:22,822 --> 00:05:24,656 Они только что это сделали. 55 00:05:26,784 --> 00:05:27,951 Прекрати. 56 00:05:28,077 --> 00:05:29,453 Ну не будь такой. 57 00:05:29,537 --> 00:05:31,913 Хочешь так? Ну и ладно. Уходи. 58 00:05:31,956 --> 00:05:34,458 На Рождество я буду со своей семьей. 59 00:05:34,542 --> 00:05:36,460 А ты можешь провести его в одиночестве. 60 00:05:40,089 --> 00:05:41,673 Мисси. 61 00:06:00,943 --> 00:06:04,863 Кэтрин, мне надо, чтобы ты купила браслет от Картье 62 00:06:04,989 --> 00:06:06,114 и послала его Мисси. 63 00:06:06,240 --> 00:06:09,242 Подороже, побольше бриллиантов и чтобы бросалось в глаза. 64 00:06:09,369 --> 00:06:13,121 - И какие-нибудь слова лично от меня. - Что конкретно вы хотите сказать? 65 00:06:13,206 --> 00:06:17,000 Что-нибудь личное, чтобы показать глубину моих чувств и эмоций. 66 00:06:17,085 --> 00:06:19,002 ?ы это умеешь. Поэтому я тебя и взял. 67 00:06:19,128 --> 00:06:21,129 Хорошо, но только это не сработает. 68 00:06:25,134 --> 00:06:26,760 Мой друган. 69 00:06:29,514 --> 00:06:31,640 Дуги! 70 00:06:31,724 --> 00:06:33,767 Дуган. Дуг-чик. 71 00:06:33,851 --> 00:06:35,644 Дуглас. 72 00:06:35,770 --> 00:06:37,646 Это Дрю. 73 00:06:37,772 --> 00:06:39,523 Дрю Лейтем. 74 00:06:39,607 --> 00:06:41,274 Ага. Ну, как дела-то? 75 00:06:41,401 --> 00:06:44,152 Чего поделываешь? Да так, ничего. 76 00:06:44,278 --> 00:06:47,614 Слушай, ты что на Рождество делаешь? 77 00:06:47,657 --> 00:06:50,784 С семьей? Это хорошо. Молодец. 78 00:06:50,910 --> 00:06:53,662 А у тебя места еще для одного не найдется? 79 00:06:54,664 --> 00:06:57,916 Я думаю, что мы очень близкие. 80 00:07:00,044 --> 00:07:03,880 Я обожаю еврейское Рожде... Я зажгу свечки, поиграем в дрейдель. 81 00:07:03,923 --> 00:07:07,426 Будет здорово, суп с мацой, пахлава. 82 00:07:07,510 --> 00:07:11,138 Ладно, это греческая кухня. Какая разница. Я просто... 83 00:07:11,180 --> 00:07:13,932 ?ь что, трубку положил? 84 00:07:14,016 --> 00:07:16,935 Я знаю, что у тебя ребенок. Я просто говорю, 85 00:07:17,061 --> 00:07:20,147 они ведь только лежат да гадят, так? 86 00:07:20,189 --> 00:07:22,816 В конце концов, что в этом такого интересного? 87 00:07:22,942 --> 00:07:25,944 Нет. Я не говорю, что это плохо. Я просто говорю... 88 00:07:26,028 --> 00:07:27,696 А? 89 00:07:27,822 --> 00:07:30,574 Слушай, а, может, твоей жене не обязательно приходить? 90 00:07:30,700 --> 00:07:32,659 Может, побудем вдвоем на Рождество. 91 00:07:32,702 --> 00:07:34,202 Ты об этом не думал? 92 00:07:37,331 --> 00:07:41,293 ?ы не против, если я проведу Рождество у вас дома? 93 00:07:41,335 --> 00:07:45,338 Один, два, максимум, три дня. 94 00:08:35,389 --> 00:08:37,933 Ну, ладно. 95 00:08:38,059 --> 00:08:40,560 С Рождеством. 96 00:08:47,318 --> 00:08:50,028 Так, идем сюда. От меня не отходить. 97 00:08:50,071 --> 00:08:52,781 Все хорошо. Так, у тебя Ту-Ту... 98 00:08:52,823 --> 00:08:55,825 Доктор Фриман! Слава богу, я вас нашел. 99 00:08:55,952 --> 00:08:57,410 Сэр... 100 00:08:57,453 --> 00:09:00,956 Мне придется провести Рождество в одиночестве. У меня приступ страха. 101 00:09:01,040 --> 00:09:04,084 - Вы должны помочь мне. Пожалуйста! - Кто вы такой? Я вас не знаю. 102 00:09:04,210 --> 00:09:06,461 Я друг вашей пациентки. 103 00:09:06,587 --> 00:09:08,213 - Друг? - Мисси Ван?илдер. 104 00:09:08,297 --> 00:09:11,091 Вы Дрю. Вы Дрю. О, боже. 105 00:09:11,175 --> 00:09:13,677 - Что это значит? - Мне нельзя рассказывать. 106 00:09:13,719 --> 00:09:16,596 - Как вы меня нашли? - Подкупил одну из ваших служащих. 107 00:09:16,722 --> 00:09:20,058 Ей надо либо повысить стандарты, либо придется ее уволить. 108 00:09:20,101 --> 00:09:21,935 Она сдалась за двести баксов. 109 00:09:21,978 --> 00:09:23,853 - Как бы там ни было. - Всего пару минут. 110 00:09:23,980 --> 00:09:26,231 Рюкзаки на ленту. И этого тоже. 111 00:09:26,357 --> 00:09:29,609 Вы должны мне помочь. Я не хочу быть один на Рождество. 112 00:09:29,735 --> 00:09:30,986 Подождите, ради бога! 113 00:09:31,112 --> 00:09:32,988 Ей придется положить медведя на ленту. 114 00:09:33,114 --> 00:09:34,614 А пройти с ним нельзя? 115 00:09:34,740 --> 00:09:36,491 Медведя на ленту. 116 00:09:36,576 --> 00:09:38,493 - Это собачка! - Я знаю, что собачка. 117 00:09:38,578 --> 00:09:40,579 Положи Ту-Ту, она поедет кататься. 118 00:09:40,621 --> 00:09:42,998 - Моя Ту-Ту! - Всего одну секунду. 119 00:09:43,082 --> 00:09:44,249 Да прошу же вас! 120 00:09:44,333 --> 00:09:47,877 - Дай мне собачку. - Сэр, прошу, пройдите сюда. 121 00:09:48,004 --> 00:09:52,632 - Не надо так грубо со своим ребенком. - Не видите, у меня свои проблемы? 122 00:09:52,717 --> 00:09:54,634 - Так-так-так, стоп. - Прошу прощения. 123 00:09:54,719 --> 00:09:56,136 Прошу прощения. 124 00:09:56,262 --> 00:09:57,762 ?ак. ?ак. 125 00:09:57,847 --> 00:09:59,764 А, вот что. 126 00:09:59,849 --> 00:10:02,100 - Я слышал как-то по радио. - Хорошо. 127 00:10:02,143 --> 00:10:05,228 Запишите все свои обиды на семью на листе бумаги. 128 00:10:05,271 --> 00:10:07,022 - Все свои обиды. - ?ак. 129 00:10:07,106 --> 00:10:09,774 Найдите место, которое напоминает вам детство. 130 00:10:09,900 --> 00:10:12,527 На закате солнца подожгите этот листок. 131 00:10:12,653 --> 00:10:16,281 И когда от него почти ничего не останется, прошепчите слова: 132 00:10:16,365 --> 00:10:19,534 "Я все прощаю". 133 00:10:19,619 --> 00:10:21,911 - И все сгорело. - Все правильно. 134 00:10:21,996 --> 00:10:23,288 Это мне нравится. 135 00:10:23,372 --> 00:10:25,373 - Большое спасибо! - Ух ты! Ну да. 136 00:10:25,416 --> 00:10:27,876 - Желаю вам хорошо отдох... - ?де моя дочь? 137 00:10:28,169 --> 00:10:30,795 - Сэр? - Вон она. 138 00:10:30,921 --> 00:10:32,505 Стой! Эй! Вылезай! 139 00:10:32,548 --> 00:10:33,757 Вылезай к папочке! 140 00:10:46,562 --> 00:10:49,064 Мои обиды. 141 00:10:51,817 --> 00:10:53,943 МОИ ОБИДЫ 142 00:11:04,705 --> 00:11:07,207 Приехали, приятель. С тебя $ 72,50. 143 00:11:07,333 --> 00:11:09,209 О, боже! 144 00:11:09,293 --> 00:11:10,960 Вот он! 145 00:11:11,045 --> 00:11:13,088 Вот дом, в котором я вырос. 146 00:11:13,172 --> 00:11:16,216 А как мои $ 72,50? 147 00:11:16,300 --> 00:11:19,094 Тоже на месте. 148 00:11:19,220 --> 00:11:21,304 Не выключай счетчик. 149 00:11:43,869 --> 00:11:46,746 - Салями почти не осталось. - Да ладно! 150 00:11:46,831 --> 00:11:48,748 Спасибо, что сказал. 151 00:11:48,833 --> 00:11:51,501 - Просто не люблю, когда ее нет. - Не дай бог. 152 00:11:51,627 --> 00:11:53,586 - Брайан ужинал? - Я не знаю. 153 00:11:53,629 --> 00:11:56,131 Брайан, спускайся, есть пора. 154 00:11:56,215 --> 00:11:58,883 - Я не хочу есть! - Нет, хочешь! 155 00:11:58,968 --> 00:12:01,511 Хватит на меня орать. 156 00:12:01,595 --> 00:12:03,138 Я не на тебя ору. 157 00:12:04,098 --> 00:12:10,228 Брайан! 158 00:12:10,271 --> 00:12:14,524 Иди сюда, пожалуйста, чтобы твой отец перестал орать не на меня! 159 00:12:14,650 --> 00:12:16,526 Я занят! 160 00:12:16,610 --> 00:12:18,903 Не надо было ставить компьютер ему в комнату. 161 00:12:18,988 --> 00:12:20,989 Он там теперь вечно пропадать будет. 162 00:12:21,031 --> 00:12:23,158 Том. Добро пожаловать в будущее, дорогой. 163 00:12:23,284 --> 00:12:24,868 Он повышает свои знания. 164 00:12:24,910 --> 00:12:28,121 Однажды этот компьютер обеспечит нашему малышу хорошую работу. 165 00:12:29,665 --> 00:12:32,876 ПОПРОБУЙ НАШИ ?ВЕРДЫЕ ПОПКИ! 166 00:12:35,129 --> 00:12:37,881 За то, что он там делает, ему никто платить не будет. 167 00:12:37,923 --> 00:12:40,759 Потому что если б за это платили, я бы ушел на пенсию в 17 лет. 168 00:12:44,930 --> 00:12:47,932 - Что? - ?ам мужик какой-то. 169 00:12:48,017 --> 00:12:50,018 Это что еще такое, черт возьми? 170 00:13:01,572 --> 00:13:04,324 Вот так. Один на Рождество. Я могу. 171 00:13:04,450 --> 00:13:09,954 Я могу избавиться от всех обид. 172 00:13:10,080 --> 00:13:12,290 До свиданья, обиды. 173 00:13:15,836 --> 00:13:17,086 Это что за...? 174 00:13:19,340 --> 00:13:20,548 Я все прощаю. 175 00:13:23,928 --> 00:13:26,846 Елки-моталки. Ну и дела. 176 00:13:50,454 --> 00:13:54,499 - Что подумают соседи? - Если не хочешь встретиться с лопатой, 177 00:13:54,583 --> 00:13:56,751 нечего жечь всякое дерьмо у меня во дворе. 178 00:13:56,877 --> 00:13:58,503 Он еще дышит? 179 00:14:00,589 --> 00:14:02,882 О, боже, Том. Ты его убил. 180 00:14:02,967 --> 00:14:05,134 Черт! Он все еще жив! 181 00:14:05,219 --> 00:14:09,389 Здравствуйте. 182 00:14:13,394 --> 00:14:15,019 Меня зовут Дрю Лейтем. 183 00:14:16,772 --> 00:14:20,483 Я вырос в этом доме. 184 00:14:20,526 --> 00:14:23,736 И поэтому ты решил вернуться и поджечь его, пиротехник? 185 00:14:23,779 --> 00:14:25,905 Брайан, вызывай полицию. 186 00:14:25,990 --> 00:14:29,617 Это совсем не обязательно. Все в порядке. Я просто хотел сжечь, 187 00:14:29,660 --> 00:14:32,161 мне сказали сжечь список своих обид 188 00:14:32,288 --> 00:14:35,790 перед домом, где я родился. Чтобы справиться с проблемами одиночества. 189 00:14:35,916 --> 00:14:38,376 Так что все нормально. 190 00:14:38,419 --> 00:14:42,297 В общем, приношу свои извинения, и мне пора. 191 00:14:42,381 --> 00:14:45,800 А вы не против, если я посмотрю на дом? 192 00:14:45,885 --> 00:14:48,303 - Я вас проведу. - Спасибо. 193 00:14:48,387 --> 00:14:50,805 Стоять. 194 00:14:50,890 --> 00:14:53,266 У тебя еще спички есть? 195 00:14:53,642 --> 00:14:55,059 Мы с этим закончили? 196 00:14:55,185 --> 00:14:56,436 Да. С поджогами. Да. 197 00:14:56,562 --> 00:14:59,272 С этим покончено. Мне теперь намного лучше. 198 00:14:59,315 --> 00:15:00,648 Я слежу за тобой. 199 00:15:03,777 --> 00:15:07,155 Ух ты. Просто не верится! 200 00:15:07,197 --> 00:15:09,824 Это потрясающе! Все в точности как раньше. 201 00:15:09,950 --> 00:15:13,912 - В смысле, такой же клоповник? - Нет. Нет, здесь здорово. 202 00:15:22,087 --> 00:15:24,964 Слышали? 203 00:15:25,049 --> 00:15:27,216 Ступенька скрипнула. 204 00:15:27,301 --> 00:15:30,094 А знаете, как мы звали эту скрипучую ступеньку? 205 00:15:30,220 --> 00:15:31,804 "Скрипучая ступенька". 206 00:15:44,944 --> 00:15:48,613 Ух ты. Моя бывшая комната. 207 00:15:48,739 --> 00:15:50,239 Боже мой. 208 00:15:50,366 --> 00:15:53,451 Только посмотрите! Я могу дотронуться до потолка. 209 00:15:53,494 --> 00:15:55,578 Она намного меньше, чем я помню. 210 00:15:55,621 --> 00:15:56,996 Вы что-то сделали? 211 00:15:57,081 --> 00:15:59,749 Да. Мы ее уменьшили. 212 00:15:59,833 --> 00:16:03,252 Обошлось недешево, но я думаю... 213 00:16:03,379 --> 00:16:04,963 Я думаю, оно того стоило. 214 00:16:05,005 --> 00:16:07,256 Это так здорово. Это просто класс. 215 00:16:07,383 --> 00:16:10,760 Вы ужинаете за столом, как настоящая семья. 216 00:16:10,844 --> 00:16:13,721 Я всегда мечтал об этом. Это просто здорово. 217 00:16:15,349 --> 00:16:16,641 Здорово. 218 00:16:16,767 --> 00:16:18,893 А что на десерт? 219 00:16:19,019 --> 00:16:21,646 Кухня закрывается. 220 00:16:21,730 --> 00:16:23,773 - У меня много дел. - Как жаль. 221 00:16:23,857 --> 00:16:26,150 Том, проводи гостя. 222 00:16:26,276 --> 00:16:28,903 Я его и впускать-то не хотел. Я вызову тебе такси. 223 00:16:29,029 --> 00:16:30,989 Разве это обязательно? 224 00:16:31,031 --> 00:16:32,240 Обязательно, да. 225 00:16:32,282 --> 00:16:34,909 Просто... я хотел сказать, 226 00:16:34,994 --> 00:16:37,537 все эти годы я избегал Рождества, 227 00:16:37,621 --> 00:16:39,038 а теперь я вдруг понял, 228 00:16:39,123 --> 00:16:41,916 что мне хотелось именно этого. 229 00:16:42,001 --> 00:16:45,294 Настоящей семьи. Понимаешь? В настоящем семейном доме. 230 00:16:45,421 --> 00:16:48,047 Поэтому я думаю, 231 00:16:48,132 --> 00:16:51,050 будет неплохо, если я останусь пожить с вами. 232 00:17:25,294 --> 00:17:28,171 Том! ?ом! 233 00:17:29,423 --> 00:17:31,883 Том, ну пожалуйста! Ну разреши мне остаться! 234 00:17:31,925 --> 00:17:33,009 Нет. 235 00:17:33,052 --> 00:17:36,012 - Я тебе заплачу. - Моя семья не продается, приятель. 236 00:17:36,055 --> 00:17:38,765 Том, я заплачу тебе 250 тысяч долларов. 237 00:17:40,017 --> 00:17:41,184 Добро пожаловать домой. 238 00:17:44,688 --> 00:17:46,314 Мам. 239 00:17:51,695 --> 00:17:53,946 Том, тот парень все еще здесь. 240 00:17:54,073 --> 00:17:56,824 - Да, я знаю. - Почему он все еще здесь? 241 00:17:58,577 --> 00:18:02,205 Он дает нам 250 тысяч долларов, чтобы мы были его семьей на Рождество. 242 00:18:02,289 --> 00:18:05,583 И ты согласился на это? Не посоветовавшись со мной? 243 00:18:05,667 --> 00:18:09,212 Конечно. Он же дает нам 250 тысяч долларов. 244 00:18:09,338 --> 00:18:12,465 А тебе понравилось бы, если бы я согласилась, не спрашивая тебя? 245 00:18:12,549 --> 00:18:15,551 Ну, это смотря по ситуации. Мы бы получили 250 тысяч долларов? 246 00:18:18,806 --> 00:18:21,349 ?ак. На что конкретно ты согласился? 247 00:18:32,736 --> 00:18:34,612 Сегодня большой день для этой семьи. 248 00:18:34,696 --> 00:18:36,572 Очень хорошо. Приступим. 249 00:18:36,615 --> 00:18:40,493 Мистер Лейтем обязуется заплатить сумму в размере 250 тысяч долларов 250 00:18:40,577 --> 00:18:43,204 семье Валко за услуги, предоставленные 251 00:18:43,247 --> 00:18:46,124 до 23.59 часов в день Рождества. 252 00:18:46,250 --> 00:18:49,127 За эту сумму семья Валко обязуется 253 00:18:49,211 --> 00:18:52,380 способствовать мистеру Лейтему в воссоздании 254 00:18:52,506 --> 00:18:55,591 детских воспоминаний периода Рождества, 255 00:18:55,634 --> 00:18:58,386 включая, но не ограничивая, 256 00:18:58,470 --> 00:19:00,596 присущее ощущение праздника, торжества, 257 00:19:00,639 --> 00:19:03,224 различные и всевозможные увеселения, 258 00:19:03,267 --> 00:19:05,268 а также праздничное ликование. 259 00:19:05,352 --> 00:19:07,478 Согласны! 260 00:19:07,521 --> 00:19:09,480 Согласны ведь, да? 261 00:19:09,523 --> 00:19:11,858 Так и так притворяться. Пусть лучше за деньги. 262 00:19:11,900 --> 00:19:13,651 Какие-то добавления будут? 263 00:19:13,777 --> 00:19:16,028 Да. Я буду спать в комнате Брайана. 264 00:19:16,155 --> 00:19:17,488 Что? Нет. 265 00:19:17,531 --> 00:19:20,741 - Что? Что за дела? - Все по контракту. 266 00:19:20,784 --> 00:19:22,368 Я буду спать в своей комнате. 267 00:19:22,411 --> 00:19:25,121 Ага. Придурковатый обидчивый парень 268 00:19:25,164 --> 00:19:28,416 хочет спать в моей комнате? Мне таких приглашений 269 00:19:28,542 --> 00:19:30,293 полно присылают по интернету. 270 00:19:30,419 --> 00:19:33,379 Я хочу спать в своей комнате, как сказано в контракте. 271 00:19:33,422 --> 00:19:35,548 Брайан, будешь спать в гостевой. 272 00:19:35,674 --> 00:19:39,802 Но мой компьютер не в гостевой. Как я буду... учиться? 273 00:19:39,887 --> 00:19:41,762 Воспользуйся своим воображением. 274 00:19:41,805 --> 00:19:44,515 Ну, я пошел баиньки. 275 00:19:44,558 --> 00:19:48,686 Кто хочет утром со мной за Рождественской елкой? 276 00:19:51,523 --> 00:19:54,066 Судя по контракту, хотят все. 277 00:20:14,588 --> 00:20:17,089 Я дома. 278 00:20:32,439 --> 00:20:34,482 Брайан? Брайан! 279 00:20:34,608 --> 00:20:36,442 Это не я. 280 00:20:36,485 --> 00:20:37,818 Ничего страшного. 281 00:20:37,861 --> 00:20:40,988 Я все починю. Я починю. 282 00:20:47,996 --> 00:20:51,332 Будет держаться, если, конечно, какой-нибудь идиот... 283 00:20:58,131 --> 00:20:59,507 Он что, ест мою салями? 284 00:20:59,633 --> 00:21:01,759 Похоже на то. 285 00:21:03,637 --> 00:21:08,099 - Сейчас 9 утра. - Я знаю. Еда не для завтрака, 286 00:21:08,141 --> 00:21:10,476 но она так вкусно выглядела. Я не удержался. 287 00:21:10,519 --> 00:21:13,229 Да, она вкусная. 288 00:21:13,272 --> 00:21:16,274 - Это последняя? - Ага. 289 00:21:28,412 --> 00:21:31,414 Ты ведь не хотел салями, так? 290 00:21:31,540 --> 00:21:34,292 Нет. Все нормально. Все нормально, все нормально. 291 00:21:34,376 --> 00:21:35,793 Нормально. 292 00:21:38,672 --> 00:21:40,506 Надеюсь, ты проверяешь сообщения. 293 00:21:40,549 --> 00:21:43,509 Кому надо со мной связаться, пусть звонят на мобильный. 294 00:21:43,552 --> 00:21:46,012 Если надо будет мне что-то послать, вот адрес: 295 00:21:46,054 --> 00:21:49,890 2 Эджвуд Роуд, Линкольн Вуд, Иллинойс. 296 00:21:49,933 --> 00:21:51,934 Я тут со своей семьей. 297 00:21:53,186 --> 00:21:54,312 Эй, пап? 298 00:21:57,190 --> 00:21:59,442 Он к тебе обращается, гений. 299 00:22:00,944 --> 00:22:02,945 Да, Дрю. 300 00:22:04,448 --> 00:22:08,409 Не сделаешь мне одолжение? Надень эту шапку. 301 00:22:08,452 --> 00:22:10,536 Мой папа всегда надевал такую шапку, 302 00:22:10,579 --> 00:22:13,080 когда мы ехали покупать Рождественскую елку. 303 00:22:13,165 --> 00:22:14,957 - На людях? - Да. 304 00:22:15,042 --> 00:22:16,459 Ни за что. 305 00:22:16,585 --> 00:22:19,920 И в кругу семьи тоже ни за что. 306 00:22:19,963 --> 00:22:21,589 Пожалуйста, надень шапку. 307 00:22:22,716 --> 00:22:25,051 Нет. Я не буду надевать эту шапку. 308 00:22:25,093 --> 00:22:27,303 Том, ты должен надеть шапку. 309 00:22:27,346 --> 00:22:29,722 - Не буду я ее надевать. - Надень шапку, Том. 310 00:22:29,806 --> 00:22:32,558 Убери ее подальше, пока я тебе ее в задницу не засунул. 311 00:22:35,062 --> 00:22:38,606 Том, тебе знакомо выражение "нарушение контракта"? 312 00:22:43,362 --> 00:22:46,739 - Дай сюда шапку. - Вот так. 313 00:22:46,823 --> 00:22:51,243 250 тысяч долларов. 250 тысяч долларов. 314 00:22:51,370 --> 00:22:54,330 250 тысяч долларов. 315 00:22:54,373 --> 00:22:55,998 Отлично выглядишь, пап. 316 00:22:56,083 --> 00:22:57,833 - ?ом! - Заткнись! 317 00:22:57,876 --> 00:22:59,752 Следи за дорогой. За дорогой. Пап. 318 00:22:59,878 --> 00:23:01,462 Дай сюда. 319 00:23:02,005 --> 00:23:09,136 Нет. 320 00:23:09,262 --> 00:23:10,888 Погодите. 321 00:23:11,014 --> 00:23:12,848 Может быть, это она. Может быть, она. 322 00:23:12,891 --> 00:23:14,642 Точно. Вот эта. Она самая. 323 00:23:14,726 --> 00:23:16,727 Проходи. Извините. 324 00:23:16,770 --> 00:23:18,521 ЕЛКИ БЕДНО?О ДОНА 325 00:23:18,605 --> 00:23:23,526 Пап, ты бы поднял ее, что ли? Поуважительнее с деревом. 326 00:23:23,610 --> 00:23:26,404 Она же будет стоять у нас дома, так что... 327 00:23:26,488 --> 00:23:29,156 Стоп-стоп-стоп. Как мы ее? 328 00:23:30,534 --> 00:23:33,619 Давай ее наверх, сейчас поднимем. 329 00:23:33,662 --> 00:23:36,288 Давай ее на крышу. 330 00:23:36,373 --> 00:23:38,040 Вот так. 331 00:23:38,166 --> 00:23:41,669 Отлично. Вот так! Есть. Вот так. 332 00:23:41,753 --> 00:23:43,671 Обходи. Обходи ее. 333 00:23:43,755 --> 00:23:45,881 Брайан, 334 00:23:45,924 --> 00:23:48,384 а ну вылезай из машины! 335 00:23:48,427 --> 00:23:50,302 Отлично, пап. Отлично. 336 00:23:50,429 --> 00:23:51,929 Отлично. 337 00:23:52,055 --> 00:23:54,140 Вот так. Нормально. По-моему, хорошо. 338 00:23:54,182 --> 00:23:55,683 Я думаю, так и оставим. 339 00:23:55,809 --> 00:23:58,811 Рождество. 340 00:24:04,317 --> 00:24:07,319 - Как она выглядит? - Так и до припадка недолго. 341 00:24:07,404 --> 00:24:10,030 Я знаю. Подождите, мы их сейчас еще зажжем. 342 00:24:10,073 --> 00:24:11,323 Я думал, их уже зажгли. 343 00:24:12,659 --> 00:24:17,037 Сначала споем песню. Том, начинай. 344 00:24:17,080 --> 00:24:19,915 - Ты хочешь, чтобы я спел? - Да. 345 00:24:20,959 --> 00:24:22,585 А это обязательно? 346 00:24:23,211 --> 00:24:24,336 Да. 347 00:24:25,088 --> 00:24:27,715 А то, что мне не хочется, имеет какое-нибудь значение? 348 00:24:27,799 --> 00:24:28,841 Вообще-то, нет. 349 00:24:31,344 --> 00:24:33,220 Давай. 350 00:24:35,223 --> 00:24:37,099 Рождественская елка 351 00:24:37,225 --> 00:24:39,727 Кристин, может, поможешь мне, а? 352 00:24:39,853 --> 00:24:41,854 Нет, у тебя отлично получается. 353 00:24:41,938 --> 00:24:45,941 Пап, у тебя хорошо получается. Давай же. Все получится. 354 00:24:49,362 --> 00:24:53,199 Рождественская елка Рождественская елка 355 00:24:53,241 --> 00:24:56,619 Стоишь в лесной красе 356 00:24:56,703 --> 00:24:58,496 ?ы зелена как 357 00:24:58,580 --> 00:25:00,372 - Зимний снег - Летний снег 358 00:25:00,499 --> 00:25:02,958 - Зимний снег. - Зимний снег 359 00:25:03,001 --> 00:25:06,504 Как лета ясный свет 360 00:25:06,588 --> 00:25:11,884 Рождественская елка Рождественская елка 361 00:25:12,010 --> 00:25:17,139 Стоишь в лесной красе 362 00:25:19,017 --> 00:25:20,267 Здорово. 363 00:25:20,352 --> 00:25:23,020 - Это было здорово. - Да, и правда. 364 00:25:23,146 --> 00:25:25,523 Ну ладно. Теперь без промедленья, 365 00:25:25,607 --> 00:25:28,859 давайте ее зажжем. ?отовы? Раз, два... 366 00:25:31,363 --> 00:25:33,656 Ладно. Перерыв. Я разберусь. 367 00:25:33,740 --> 00:25:35,533 Слава богу. 368 00:25:37,285 --> 00:25:38,536 Вы что-то хотели? 369 00:25:40,664 --> 00:25:43,290 Да. Вы кто? 370 00:25:43,375 --> 00:25:45,000 А вы кто? 371 00:25:45,043 --> 00:25:46,752 Алисия! 372 00:25:46,795 --> 00:25:49,129 Мам, привет. Это кто? 373 00:25:49,172 --> 00:25:51,298 Мам, кто это? 374 00:25:51,383 --> 00:25:53,259 ?ак, что здесь происходит? 375 00:25:53,301 --> 00:25:56,887 Папа сдал нас в аренду на время праздников этому миллионеру. 376 00:25:56,930 --> 00:26:00,057 У тебя есть дочь? С каких это пор у тебя дочь? 377 00:26:00,141 --> 00:26:03,394 - Это ее страшная тайна. - Это все портит. 378 00:26:03,436 --> 00:26:06,063 - Так ничего не получится. - Портит? Знаешь, что? 379 00:26:06,147 --> 00:26:10,025 Кто-нибудь может сказать что-нибудь разумное? 380 00:26:10,068 --> 00:26:12,319 Во время Рождества у меня бывает чувство... 381 00:26:12,404 --> 00:26:14,780 ?ы помолчи пока. Мама? 382 00:26:14,823 --> 00:26:18,033 Дрю хочется семейного Рождества, так что мы будем его семьей. 383 00:26:18,076 --> 00:26:19,952 - Это безумие. - Еще бы. 384 00:26:20,078 --> 00:26:22,788 У меня никогда не было сестры, так что это все ерунда. 385 00:26:22,831 --> 00:26:25,332 Так. Ты моя незаконная дочь от любовной связи. 386 00:26:25,458 --> 00:26:27,918 - Мама! - А ты ничего о ней не знал. 387 00:26:27,961 --> 00:26:29,920 В этом что-то есть. А знаешь, что? 388 00:26:29,963 --> 00:26:32,214 - Она может быть служанкой! - Мама? Так. Хватит. 389 00:26:32,340 --> 00:26:34,174 Эй, моя девочка пришла. 390 00:26:34,217 --> 00:26:36,093 - Привет, папа. - Как моя Лисси? 391 00:26:36,177 --> 00:26:39,346 Привет. Я в порядке. А ты, видимо, потерял рассудок. 392 00:26:39,431 --> 00:26:42,099 Я хочу поговорить с тобой в столовой. 393 00:26:42,183 --> 00:26:43,350 Ты знал об этом? 394 00:26:43,476 --> 00:26:45,853 - Держись подальше от моей дочери. - Так, мам, 395 00:26:45,979 --> 00:26:48,063 - этот парень ненормальный. - Я знаю. 396 00:26:48,106 --> 00:26:50,441 Я сейчас пойду наверх, приму ванну, 397 00:26:50,483 --> 00:26:53,736 а когда проснусь утром, его здесь не будет, хорошо? 398 00:26:53,862 --> 00:26:55,195 Возможно. 399 00:26:55,238 --> 00:26:57,865 Мам, я не собираюсь вас в этом поддерживать. 400 00:26:57,949 --> 00:27:00,367 Девочка моя, мы этого и не ждали. 401 00:27:01,953 --> 00:27:03,495 Спасибо. 402 00:27:03,622 --> 00:27:06,332 Мам, идем! Пора зажигать елку! 403 00:27:11,004 --> 00:27:12,254 Вот так-то. 404 00:27:12,380 --> 00:27:14,632 Ладно. Все идет по-прежнему. 405 00:27:18,845 --> 00:27:20,137 Да. 406 00:27:21,264 --> 00:27:23,349 Ну, ладно. 407 00:27:23,391 --> 00:27:27,645 Поехали. Один, два, три! 408 00:27:30,273 --> 00:27:32,733 Вот теперь похоже на настоящее Рождество. 409 00:27:32,776 --> 00:27:35,235 У меня глаза гореть начинают. 410 00:27:35,278 --> 00:27:38,364 Это очень важно. Не смотри прямо на дерево. 411 00:27:48,416 --> 00:27:49,625 - Брайан! - Что? 412 00:27:49,668 --> 00:27:51,669 Просыпайся! Это типа твой брат! 413 00:27:51,795 --> 00:27:54,046 На улице идет снег! Это снежный день! 414 00:27:55,382 --> 00:27:56,924 Зачем ты меня разбудил? 415 00:27:57,050 --> 00:27:59,301 Не хочу, чтобы ты пропустил все веселье! 416 00:28:00,804 --> 00:28:02,429 Какое веселье? 417 00:28:02,514 --> 00:28:06,767 Прямое попадание! Ледяной снежок! 418 00:28:06,810 --> 00:28:08,936 Осторожно! 419 00:28:09,020 --> 00:28:10,646 Прямо в яйца! В яйца! 420 00:28:10,689 --> 00:28:12,690 - Я пальцев на ногах не чувствую. - Летит. 421 00:28:12,816 --> 00:28:15,943 Взгляд мести. ?лаз тигра. 422 00:28:16,069 --> 00:28:17,945 Он начинает сердиться всерьез. 423 00:28:26,079 --> 00:28:29,957 - В чем дело, Том? - Брайан, иди в дом. 424 00:28:30,083 --> 00:28:32,960 Пока, Брай. Было весело. 425 00:28:33,086 --> 00:28:34,962 Значит, любишь играть в снежки? 426 00:28:35,046 --> 00:28:37,214 Просто повеселились немного. 427 00:28:37,340 --> 00:28:39,550 Ага. А ну брось в меня. 428 00:28:39,592 --> 00:28:41,969 Да нет, все нормально. Не думай об этом. 429 00:28:42,053 --> 00:28:43,554 Мы уже закончили. 430 00:28:43,596 --> 00:28:45,806 Давай. Как ты сказал, будет весело. 431 00:28:45,849 --> 00:28:48,684 На улице похолодало. Мне что-то расхотелось. 432 00:28:48,727 --> 00:28:51,603 - Да ладно, не надо. - Давай. Бросай. 433 00:28:53,231 --> 00:28:55,983 Ладно, я брошу один. Брошу один. 434 00:29:01,948 --> 00:29:03,115 Отличный бросок. 435 00:29:05,452 --> 00:29:06,869 Теперь моя очередь. 436 00:29:09,372 --> 00:29:11,248 Нет! 437 00:29:14,377 --> 00:29:16,003 Вот это было весело. 438 00:29:16,087 --> 00:29:18,255 Захочешь еще поиграть, зови меня. 439 00:29:18,381 --> 00:29:20,257 Мы договорились без ледышек. 440 00:29:20,383 --> 00:29:22,134 Правда? 441 00:29:23,386 --> 00:29:24,762 Доброе утро, мам. 442 00:29:24,846 --> 00:29:26,388 Псих. 443 00:29:28,224 --> 00:29:29,266 Знаешь, что? 444 00:29:31,019 --> 00:29:33,645 У нас вчера как-то не заладились отношения. 445 00:29:33,730 --> 00:29:35,147 Нам надо попробовать заново. 446 00:29:35,231 --> 00:29:37,024 - Держи, Дрю. - Спасибо, мам. 447 00:29:37,734 --> 00:29:39,026 Что-то не так? 448 00:29:39,152 --> 00:29:42,613 Моя настоящая мама кладет зефир в горячий шоколад. 449 00:29:42,655 --> 00:29:45,908 Знаешь, что я придумал? Если ты не хочешь играть мою сестру, 450 00:29:46,034 --> 00:29:48,994 может, ты будешь удивительной, загадочной 451 00:29:49,037 --> 00:29:51,872 уборщицей из Эквадора. Понимаешь? 452 00:29:51,915 --> 00:29:55,042 Или уборщицей из Швеции. Национальность роли не играет. 453 00:29:55,126 --> 00:29:57,419 Но уборщица - это хорошая идея. 454 00:29:57,545 --> 00:29:59,129 Что? 455 00:29:59,172 --> 00:30:02,299 Моя настоящая мама кладет мини-зефиры. Извини. 456 00:30:02,425 --> 00:30:06,929 Кстати, о твоей маме, почему ты не надоедаешь им вместо нас? 457 00:30:07,055 --> 00:30:10,057 Консуэла, это, вообще-то, не твое дело, так ведь? 458 00:30:19,067 --> 00:30:22,945 Вот так. Всем добро пожаловать. 459 00:30:24,072 --> 00:30:25,781 - Держите. - Это что такое? 460 00:30:25,824 --> 00:30:29,284 На нашем профессиональном языке это зовется текст, Том. 461 00:30:29,327 --> 00:30:32,287 - Прошу прощения? - А ты не волнуйся. 462 00:30:32,330 --> 00:30:34,331 Твоя роль называется "маленькая". 463 00:30:34,457 --> 00:30:38,085 А такие, как ты, в настоящей жизни называются "придурок". 464 00:30:38,211 --> 00:30:39,670 Ну насчет этого я не знаю, 465 00:30:39,712 --> 00:30:43,340 зато я думаю, что мое прибытие послужило причиной некой неловкости 466 00:30:43,424 --> 00:30:45,217 - внутри семьи. - ?ы думаешь? 467 00:30:45,301 --> 00:30:46,802 Да, Том. Я серьезно. 468 00:30:46,845 --> 00:30:50,430 И я бы даже сказал, что не исключена возможность, 469 00:30:50,473 --> 00:30:52,850 что в какой-то малой степени - это моя вина. 470 00:30:52,934 --> 00:30:55,352 Интересно, какая часть - не твоя вина? 471 00:30:56,479 --> 00:30:57,813 Сейчас я говорю. Ясно? 472 00:30:57,856 --> 00:31:01,233 Поэтому я решил написать эпизод, 473 00:31:01,359 --> 00:31:04,361 чтобы вы получше поняли, чего я хочу добиться. 474 00:31:04,487 --> 00:31:07,239 Сейчас мы все прочитаем это вслух. 475 00:31:07,323 --> 00:31:10,492 - У меня ощущение, что я сошла с ума. - Поэтому у тебя нет реплик. 476 00:31:10,577 --> 00:31:13,370 - Мам, по-моему, ты первая. - Хорошо. 477 00:31:13,454 --> 00:31:15,330 "Посмотрите на нас. 478 00:31:15,373 --> 00:31:19,251 Я очень надеюсь, что вам понравится еда, которую я приготовила с любовью 479 00:31:19,335 --> 00:31:21,253 для людей, которых я люблю. 480 00:31:21,379 --> 00:31:24,590 Она улыбается Тому." 481 00:31:25,383 --> 00:31:26,758 Ты когда-нибудь играла? 482 00:31:26,843 --> 00:31:28,343 Ты где-то играла до этого. 483 00:31:28,386 --> 00:31:30,137 - Немного в театре. - Сразу видно. 484 00:31:30,263 --> 00:31:33,640 - Я вижу. Это сразу заметно. - ?ы в школе играла в "Пиппин". 485 00:31:33,766 --> 00:31:36,393 Играла ветер. 486 00:31:36,477 --> 00:31:38,645 Том, дальше твои слова. 487 00:31:40,398 --> 00:31:44,026 "Скажи спасибо матери, что она так старалась, готовя для нас." 488 00:31:44,152 --> 00:31:46,486 "Спасибо." 489 00:31:46,529 --> 00:31:49,031 "?ы работаешь намного больше меня, дорогой." 490 00:31:49,157 --> 00:31:50,282 Это уж точно. 491 00:31:50,366 --> 00:31:52,242 ?ом, не отклоняйся от сценария. 492 00:31:52,285 --> 00:31:53,535 Брайан, давай. 493 00:31:53,620 --> 00:31:57,372 "Мама, я так тебя люблю. 494 00:31:57,415 --> 00:31:59,249 Давайте помолимся?" 495 00:31:59,292 --> 00:32:02,920 Бив, думаешь, Уолли тебя возьмет? 496 00:32:03,004 --> 00:32:05,380 Вон ты где, Консуэла. 497 00:32:05,423 --> 00:32:09,259 Пять стаканов воды для всех. ?расиас. 498 00:32:09,761 --> 00:32:12,304 Брайан, ты хотел сказать молитву. 499 00:32:14,057 --> 00:32:18,435 - "Боже Всевышний..." - Брайан. Мы держимся за руки. 500 00:32:20,939 --> 00:32:22,940 "Боже Всевышний, 501 00:32:23,066 --> 00:32:24,316 спасибо за эту трапезу. 502 00:32:24,442 --> 00:32:26,568 Спасибо за то, что дал нам семью. 503 00:32:26,694 --> 00:32:28,320 Не у каждого есть хорошая семья. 504 00:32:28,446 --> 00:32:30,072 А также, о, Всевышний, 505 00:32:30,198 --> 00:32:33,450 нам очень повезло, что в нашей жизни есть Дрю." 506 00:32:33,576 --> 00:32:35,327 Аминь. 507 00:32:36,663 --> 00:32:38,956 "Все расчувствовались. " 508 00:32:39,040 --> 00:32:40,916 Ой, простите, я опять. 509 00:32:40,959 --> 00:32:44,419 "Брайан, если ты все съешь, я разрешу тебе спать со мной, 510 00:32:44,462 --> 00:32:47,714 как я никогда тебе не разрешала, когда ты был маленький." 511 00:32:50,051 --> 00:32:52,219 Неловкая тишина. 512 00:32:52,345 --> 00:32:54,221 Пропустим это. Тут не получилось. 513 00:32:54,347 --> 00:32:57,224 - Этого здесь не должно быть. - Что это значит? 514 00:32:57,350 --> 00:32:59,476 "Входит Ду-Да в халате." 515 00:32:59,560 --> 00:33:03,480 Опаньки, вот и я! Ладушки-оладушки! 516 00:33:03,606 --> 00:33:08,235 - На погоду разболелись суставы. - Брайан, иди неси лопату. 517 00:33:08,319 --> 00:33:11,947 Послушай. Когда пришла Алисия, она все испортила. 518 00:33:11,990 --> 00:33:14,491 А до того момента все было нормально, да? 519 00:33:16,119 --> 00:33:17,703 И тогда я понял, что мне надо 520 00:33:17,745 --> 00:33:19,246 увеличить семью. 521 00:33:19,372 --> 00:33:22,332 Мне надо было найти своего дедушку. И я пошел и нашел Ду-Ду. 522 00:33:22,375 --> 00:33:25,752 - Вот он. Мой Ду-Да. - Твой Ду-Да очень похож 523 00:33:25,837 --> 00:33:28,380 на парня из "Рождественских повестей". На Скруджа. 524 00:33:28,464 --> 00:33:30,590 Все правильно. Я играю в народном театре. 525 00:33:30,633 --> 00:33:33,760 И в Рождественский вечер я снова сыграю роль Скруджа 526 00:33:33,845 --> 00:33:37,639 в постановке театра Линкольна Вуда "Рождественские повести". 527 00:33:37,765 --> 00:33:39,391 Надеюсь, вы все сможете прийти. 528 00:33:39,475 --> 00:33:41,893 Сол, оставайся в роли, ладно? 529 00:33:42,020 --> 00:33:43,729 "Я так рад, что ты пришел. 530 00:33:43,771 --> 00:33:46,648 Ты останешься с нами на все Рождество." 531 00:33:46,774 --> 00:33:47,858 Нет, он не останется. 532 00:33:47,900 --> 00:33:49,735 Я согласился пустить в дом тебя, 533 00:33:49,777 --> 00:33:52,654 - а не какого-то Да-Ду. - Ду-Ду. 534 00:33:52,739 --> 00:33:55,157 - ?ебя никто не спрашивал. - Послушай. 535 00:33:55,241 --> 00:33:56,992 Я дам тебе 25 тысяч. 536 00:33:59,287 --> 00:34:00,787 Как поживаете, Ду-Да? 537 00:34:00,913 --> 00:34:02,664 Можете остановиться в гостиной. 538 00:34:02,790 --> 00:34:05,167 Нет, пап, в гостиной я сплю. 539 00:34:05,251 --> 00:34:06,543 Больше не спишь. 540 00:34:06,669 --> 00:34:09,379 А где я буду спать? 541 00:34:16,471 --> 00:34:18,221 Ненавижу этих людей. 542 00:34:32,987 --> 00:34:35,947 Покупайте подарки, делайте покупки, 543 00:34:35,990 --> 00:34:39,743 в 4 встречаемся у деревни Санта Клауса, чтобы сфотографироваться. 544 00:34:39,827 --> 00:34:41,703 Дети, не забывайте о времени. 545 00:34:41,746 --> 00:34:44,081 Мам, ты побудешь с Ду-Дой? 546 00:34:44,123 --> 00:34:47,375 - А почему я? - Он твой отец. 547 00:34:47,502 --> 00:34:50,587 - И почему вы никогда не звоните? - Том! ?ом! 548 00:34:50,630 --> 00:34:52,214 Да, Дрю? 549 00:34:52,256 --> 00:34:55,258 Ты ничего не забыл, крепыш? 550 00:34:56,636 --> 00:34:59,888 - Держи, Ленни. - С праздником тебя. 551 00:34:59,972 --> 00:35:01,765 - Тебя тоже. - Эй, ?омми! 552 00:35:01,849 --> 00:35:03,975 Хорошая шапка. 553 00:35:04,018 --> 00:35:07,771 - Как праздники? - Не считая занозы в заднице 554 00:35:07,897 --> 00:35:09,981 2-метрового роста, все нормально. 555 00:35:10,024 --> 00:35:11,525 Родственники? 556 00:35:11,609 --> 00:35:13,610 - Вроде того. - Со стороны жены. 557 00:35:13,653 --> 00:35:16,988 Заваливаются в твой дом и пьют твое пиво. 558 00:35:17,782 --> 00:35:19,908 А потом жрут твою салями. 559 00:35:20,910 --> 00:35:24,412 Эй, ребята! Подождите! 560 00:35:26,165 --> 00:35:28,792 Придурок! 561 00:35:48,563 --> 00:35:50,814 Вот так, давай. 562 00:35:50,940 --> 00:35:52,440 Простите. 563 00:35:55,695 --> 00:35:56,820 Вы все? 564 00:36:01,325 --> 00:36:02,701 Мам, мне это не нравится. 565 00:36:02,827 --> 00:36:04,911 Скажи об этом твоему отцу. Это его идея. 566 00:36:04,954 --> 00:36:06,955 Скажите "С Рождеством". 567 00:36:07,039 --> 00:36:09,791 С Рождеством! 568 00:36:13,838 --> 00:36:16,423 Ду-Да, не желаешь Рождественского печенья? 569 00:36:16,465 --> 00:36:18,091 Я не могу, у меня диабет. 570 00:36:18,176 --> 00:36:20,093 Этот номер не пройдет, мой друг. 571 00:36:20,178 --> 00:36:22,804 Ду-Да не был диабетиком. Давай, бери печенье. 572 00:36:22,847 --> 00:36:24,723 Слушай, парень, я тебя понял. 573 00:36:24,807 --> 00:36:27,601 Но если я его съем, мертвым играть уже не смогу. 574 00:36:29,312 --> 00:36:31,354 Помедленнее. Дорога скользкая. 575 00:36:31,439 --> 00:36:35,233 - Я не хочу, чтобы ты убил семью! - Чудесно, Кристин. 576 00:36:35,318 --> 00:36:37,861 Моя мама так бы и сказала. Отличная импровизация. 577 00:36:37,945 --> 00:36:41,198 А потом твой отец выкинул бы ее из машины. 578 00:36:42,867 --> 00:36:45,702 Старый гараж. Сколько воспоминаний. 579 00:36:45,745 --> 00:36:47,746 - В чем дело? - Брайан, иди в дом. 580 00:36:47,830 --> 00:36:50,332 Что? Пап, не издевайся. 581 00:36:50,374 --> 00:36:52,959 Я в пижаме. Хочешь, чтобы я на улице спал? 582 00:36:53,002 --> 00:36:55,253 Иди. 583 00:36:55,338 --> 00:36:57,255 Хорошо. 584 00:36:58,257 --> 00:37:02,510 В своей комнате спать не могу, там... Когда стану маньяком-убийцей, 585 00:37:02,595 --> 00:37:03,845 не удивляйтесь. 586 00:37:03,888 --> 00:37:05,889 Думай позитивно. 587 00:37:05,973 --> 00:37:09,017 Позитивное направление мыслей. О чем мы с тобой говорили. 588 00:37:09,143 --> 00:37:11,019 До него трудно достучаться. 589 00:37:11,145 --> 00:37:12,896 В чем дело? Что случилось? 590 00:37:13,022 --> 00:37:14,648 Тебе придется уйти. 591 00:37:14,774 --> 00:37:17,025 - Что? - Мы больше не можем продолжать. 592 00:37:18,402 --> 00:37:20,278 Что ты хочешь сказать? Что продолжать? 593 00:37:20,363 --> 00:37:24,366 Мы с Кристин решили разорвать отношения. 594 00:37:25,534 --> 00:37:29,287 Что? Почему? Это я виноват? Я что-то не так сделал? 595 00:37:29,413 --> 00:37:32,415 Это из-за шапки? Забудь про шапку. Надевай, что хочешь, Том. 596 00:37:32,541 --> 00:37:34,793 Дело не в тебе. Ты тут не при чем. 597 00:37:34,877 --> 00:37:39,172 Это уже давно продолжается. Мы просто... Не можем быть вдвоем. 598 00:37:39,257 --> 00:37:43,176 Мы собирались сказать детям после праздников, 599 00:37:43,261 --> 00:37:44,928 но понимаешь, с тобой, 600 00:37:45,012 --> 00:37:47,305 с твоей Рождественской возней, 601 00:37:47,390 --> 00:37:48,682 получается только хуже. 602 00:37:48,766 --> 00:37:52,060 Том, во-первых, для начала я хочу 603 00:37:52,186 --> 00:37:54,938 поблагодарить тебя, потому что ты заслуживаешь этого. 604 00:37:55,022 --> 00:37:57,774 Во-вторых, позволь сказать, что тебе надо делать. 605 00:37:57,817 --> 00:37:59,943 Если бы я готовился получить много денег, 606 00:38:00,069 --> 00:38:03,822 я бы решился на что-нибудь крупное, чего тебе всю жизнь хотелось. 607 00:38:03,948 --> 00:38:05,907 Что сделает тебя счастливым. 608 00:38:05,950 --> 00:38:10,078 Я хочу этих денег. Очень хочу. Дело в Кристин, это она... 609 00:38:10,162 --> 00:38:12,706 Понятно. Оставь Кристин мне, хорошо? 610 00:38:12,832 --> 00:38:14,541 Я о ней позабочусь. 611 00:38:14,583 --> 00:38:17,711 А ты думай о Томе, потому что настало время ?ома. 612 00:38:17,795 --> 00:38:21,464 - Кристин? - Да, дорогой? 613 00:38:21,549 --> 00:38:24,592 - Можно с тобой поговорить? - Конечно, дорогой. Я твоя мама. 614 00:38:24,677 --> 00:38:26,594 Ты можешь говорить со мной о чем угодно. 615 00:38:26,679 --> 00:38:27,929 Отлично. 616 00:38:27,972 --> 00:38:31,224 У тебя все нормально? 617 00:38:31,350 --> 00:38:34,686 Точно? ?ы только что положила бюстгальтер с носками Брайана. 618 00:38:34,729 --> 00:38:37,981 Что ж, это твой брат. 15 лет. Любит экспериментировать. 619 00:38:38,065 --> 00:38:39,733 Но мы его и таким любим. 620 00:38:41,235 --> 00:38:46,114 Послушай, Кристин, я знаю, что происходит между тобой и Томом, 621 00:38:46,240 --> 00:38:48,992 и для начала, я хочу сказать, что... 622 00:38:49,076 --> 00:38:52,078 у меня такое чувство, что меня слегка надули, понимаешь? 623 00:38:52,121 --> 00:38:55,206 Я думал, что получаю настоящую семью. Это все ерунда какая-то. 624 00:38:55,249 --> 00:38:58,251 Так может тебе пора вырасти и посмотреть правде в лицо, а? 625 00:38:58,377 --> 00:39:01,254 Мамы и папы влюбляются, рожают детей, 626 00:39:01,339 --> 00:39:02,505 платят долги, ругаются 627 00:39:02,590 --> 00:39:04,883 и перестают дотрагиваться друг до друга! 628 00:39:08,346 --> 00:39:10,263 А во-вторых, 629 00:39:10,348 --> 00:39:14,100 я подумал, может, я могу сделать что-то для тебя, чтобы тебе стало легче. 630 00:39:14,143 --> 00:39:16,353 Хочешь, пойдем вместе по магазинам? 631 00:39:16,395 --> 00:39:19,731 - Покупать что? - Не знаю. Просто по магазинам. 632 00:39:19,774 --> 00:39:22,275 Понимаешь, о чем я? Покупать все подряд весело. 633 00:39:22,360 --> 00:39:26,613 Послушай, я знаю лучших стилистов и парикмахеров... 634 00:39:26,655 --> 00:39:29,741 Ведущий фотограф Чикаго передо мной в долгу! 635 00:39:29,784 --> 00:39:31,284 И что? 636 00:39:31,369 --> 00:39:33,787 Ты не понимаешь, да? 637 00:39:33,913 --> 00:39:37,415 Ты не понимаешь, насколько ты красива. 638 00:39:37,500 --> 00:39:42,128 Ты полна изящества, доброты и чувственности, 639 00:39:42,171 --> 00:39:44,255 в тебе есть эта поразительная, 640 00:39:44,298 --> 00:39:47,384 нетипичная красота, которая... 641 00:39:47,426 --> 00:39:50,804 Но ты смотришь в зеркало, и ты не видишь. Мы покажем тебе ее. 642 00:39:50,930 --> 00:39:53,431 Хочешь, я устрою тебе персональный, 643 00:39:53,516 --> 00:39:56,309 модный и сексуальный, но в то же время со вкусом, 644 00:39:56,435 --> 00:39:59,270 очень элегантный, очень дорогой 645 00:39:59,313 --> 00:40:01,564 сеанс фотосъемки, для тебя одной? 646 00:40:05,903 --> 00:40:08,321 Или не надо. То есть, как хочешь... 647 00:40:08,447 --> 00:40:13,410 Дрю, ты так порадовал свою маму. 648 00:40:13,452 --> 00:40:15,328 Отлично. 649 00:40:17,081 --> 00:40:21,209 Мам. 650 00:40:27,341 --> 00:40:29,843 Эй, Алисия. Хочешь покататься на санках? 651 00:40:31,345 --> 00:40:34,431 Дрю, ты не обижайся. Но, может, ты меня не так понял? 652 00:40:34,473 --> 00:40:37,725 Я просто подумал, что вместо того, чтобы сидеть дома, 653 00:40:37,852 --> 00:40:40,937 спорить и ненавидеть меня, тебе захочется повеселиться. 654 00:40:40,980 --> 00:40:42,981 Нет, спасибо. 655 00:40:43,065 --> 00:40:45,108 Понятно. 656 00:40:45,192 --> 00:40:47,235 Я понял. 657 00:40:47,361 --> 00:40:50,363 Ты боишься веселья. ?ы не любишь веселиться. 658 00:40:50,448 --> 00:40:53,366 Что это значит "Я не люблю веселиться"? 659 00:40:53,451 --> 00:40:54,742 Конечно, люблю. 660 00:40:54,869 --> 00:40:57,620 Веселье все любят. Это весело. 661 00:40:57,705 --> 00:41:00,457 Тогда почему ты не хочешь пойти кататься со мной? 662 00:41:00,499 --> 00:41:02,625 Потому что это будет с тобой. 663 00:41:02,751 --> 00:41:04,210 А знаешь, что я думаю? 664 00:41:04,253 --> 00:41:05,503 Я думаю, ты боишься. 665 00:41:05,629 --> 00:41:08,381 ?ы боишься, что пойдешь со мной, будет весело, 666 00:41:08,507 --> 00:41:11,217 тебе даже может понравиться, и это будет со мной. 667 00:41:11,260 --> 00:41:13,761 Что тогда выйдет? Вот что я думаю. 668 00:41:13,888 --> 00:41:16,264 Правда? 669 00:41:17,141 --> 00:41:18,975 Пошли. 670 00:41:21,395 --> 00:41:23,980 - Хорошо. - Пошли-пошли. 671 00:41:24,023 --> 00:41:26,274 - А, здорово, ребятки. - Привет. 672 00:41:26,358 --> 00:41:28,234 - На санках? - На гору ?оловоломку. 673 00:41:28,277 --> 00:41:29,527 - Будет весело. - Ага. 674 00:41:29,653 --> 00:41:31,237 А ты откуда знаешь? 675 00:41:31,280 --> 00:41:34,616 В мои времена у нас не было денег на хорошие санки. 676 00:41:34,658 --> 00:41:36,784 Ты травку куришь? 677 00:41:45,544 --> 00:41:46,920 Как, нравится? 678 00:41:47,046 --> 00:41:48,421 Здорово. 679 00:41:48,547 --> 00:41:51,049 Да, с такой не умрешь. 680 00:41:51,175 --> 00:41:53,051 У меня до женитьбы была такая. 681 00:41:53,135 --> 00:41:54,802 Да уж. 682 00:41:54,887 --> 00:41:57,180 Знаешь, что произошло, пока я ехал сюда? 683 00:41:57,306 --> 00:41:59,432 - Что? - Проститутка хотела меня подцепиты. 684 00:41:59,517 --> 00:42:01,559 - Правда? - Блондинка с большими батонами? 685 00:42:01,644 --> 00:42:04,312 Эй, выбирай выражения при моей дочери. 686 00:42:04,438 --> 00:42:07,649 Брайан, иди посмотри, твой отец купил новый автомобиль. 687 00:42:07,691 --> 00:42:09,817 Как тебе, нравится? 688 00:42:09,944 --> 00:42:11,694 Она старая. 689 00:42:11,779 --> 00:42:13,696 Ну ладно. Брай, пошли. 690 00:42:13,822 --> 00:42:17,408 - Мы едем кататься на санках. - Просто обалдеть. 691 00:42:22,540 --> 00:42:24,457 Она готова. 692 00:42:25,709 --> 00:42:27,919 Привет. Я Кристин. 693 00:42:29,463 --> 00:42:31,839 Я чувствую себя такой красивой. 694 00:42:39,098 --> 00:42:41,975 - Что ты делаешь? - Я же модель. 695 00:42:43,477 --> 00:42:44,978 Подержи. 696 00:42:47,231 --> 00:42:51,734 Чад, ты когда-либо видел меня в столь приподнятом настроении? 697 00:42:51,860 --> 00:42:55,071 Это, должно быть, эта женщина. Да. 698 00:42:55,114 --> 00:42:58,950 Разве она не сексуальна? Эротична. 699 00:42:58,993 --> 00:43:00,952 - ?овори! - Совершенно верно, ?енрих. 700 00:43:00,995 --> 00:43:04,247 - В ней есть нечто особенное... - Пошел вон. 701 00:43:04,331 --> 00:43:07,875 - Но я с тобой соглашаюсь. - Ты промедлил. 702 00:43:07,960 --> 00:43:11,129 Ты слышал, что он сказал. Пошел вон! Двигай! 703 00:43:11,255 --> 00:43:13,756 Пошел вон! Двигай! 704 00:43:15,509 --> 00:43:17,635 Он решил, что мы серьезно. 705 00:43:17,761 --> 00:43:20,513 А мы и есть серьезно. 706 00:43:20,598 --> 00:43:23,016 Очень серьезно. 707 00:43:25,352 --> 00:43:27,353 Да! 708 00:43:27,396 --> 00:43:30,273 Феликолепно! Да! 709 00:43:30,357 --> 00:43:33,026 Да! Да! 710 00:43:33,110 --> 00:43:36,863 О! Эротична! Да! Да! 711 00:43:36,905 --> 00:43:37,989 Да! Отлично! 712 00:43:38,032 --> 00:43:39,282 Еще! 713 00:43:39,366 --> 00:43:41,868 Полижи сосульку! Да! 714 00:43:42,286 --> 00:43:43,911 Я не хочу кататься. 715 00:43:43,996 --> 00:43:45,872 Это ты сейчас говоришь. 716 00:43:45,914 --> 00:43:48,166 А как поедешь, побежишь и запрыгаешь, 717 00:43:48,292 --> 00:43:51,377 и заверещишь от радости. Готовы? 718 00:43:51,420 --> 00:43:52,920 Поехали. 719 00:43:53,047 --> 00:43:54,672 Поехали. Ныряй. 720 00:43:54,757 --> 00:43:57,550 Садись по центру. Гора ?оловоломка! 721 00:44:04,933 --> 00:44:07,894 Вот это класс! ?ы видел, как он полетел вниз? 722 00:44:08,562 --> 00:44:11,272 Я ошибся. Когда я был маленький, было страшнее. 723 00:44:11,315 --> 00:44:13,691 - ?еперь можно домой? - Нет, домой нельзя! 724 00:44:13,776 --> 00:44:17,278 Мы рискнем заработать постоянный паралич или умрем в попытке. 725 00:44:23,327 --> 00:44:26,412 Вот эта! Садимся! 726 00:44:29,083 --> 00:44:31,584 О, да! 727 00:44:31,710 --> 00:44:34,295 - Вот это будет весело! - Конечно, 728 00:44:34,338 --> 00:44:36,589 помрем, как Сонни Боно. 729 00:44:37,966 --> 00:44:40,343 Что я слышу? Кто-то струсил? 730 00:44:41,679 --> 00:44:44,722 - Струсил. - Да. Очень даже сильно. 731 00:44:44,807 --> 00:44:46,224 Я пошел домой. 732 00:44:46,308 --> 00:44:49,477 - Серьезно? ?ы уходишь? - Увидимся в вертолете. 733 00:44:49,603 --> 00:44:53,815 Ух ты. Не думал, что настанет день, когда "слабо" не сработает. 734 00:44:53,857 --> 00:44:55,358 А ты? Тоже струсила? 735 00:44:55,484 --> 00:44:57,110 - Дрожишь? - Честно говоря, 736 00:44:57,194 --> 00:44:59,737 часть меня думает, что это очень глупая затея, 737 00:44:59,863 --> 00:45:01,864 а другая полностью с ней соглашается. 738 00:45:01,990 --> 00:45:03,991 - Так что вот. - Значит, боишься. 739 00:45:04,076 --> 00:45:05,576 - А знаешь, что я думаю? - Что? 740 00:45:05,619 --> 00:45:08,121 Я думаю, ты и не собирался 741 00:45:08,247 --> 00:45:09,580 съезжать с этой горы. 742 00:45:09,623 --> 00:45:13,835 Я думаю, ты притащил нас сюда, потому что знал, что мы не поедем. 743 00:45:13,877 --> 00:45:17,380 Я думаю, ты просто выпендривался. Вот что я думаю. 744 00:45:17,464 --> 00:45:19,132 Погоди. ?ы думаешь, я струсил? 745 00:45:19,216 --> 00:45:21,008 Я струсил? 746 00:45:21,093 --> 00:45:24,762 Дай-ка я тебе кое-что покажу, ладно? 747 00:45:24,888 --> 00:45:27,390 Думаешь, я струсил? Я тебе покажу. 748 00:45:27,516 --> 00:45:29,142 Видишь? Я готов ехать. 749 00:45:29,226 --> 00:45:31,644 А ты где? А тебя и не видно. Трусиха. 750 00:45:31,729 --> 00:45:33,271 Ладно. Давай, поехали. 751 00:45:33,355 --> 00:45:35,148 - Ты тоже едешь? - Ага. 752 00:45:35,232 --> 00:45:36,607 - Да ну? - Давай, поехали. 753 00:46:11,769 --> 00:46:14,312 - Боже. - Боже. 754 00:46:15,564 --> 00:46:19,275 Ну что, разве со мной не весело? 755 00:46:32,206 --> 00:46:36,417 - Извини. - Ничего страшного. 756 00:46:39,963 --> 00:46:43,549 - Держи. - Спасибо. 757 00:46:44,802 --> 00:46:47,804 - Это я виноват в том, что ты заболела. - Ты не виноват. 758 00:46:47,846 --> 00:46:51,224 Мы и без санок могли заболеть. 759 00:46:51,308 --> 00:46:53,851 Хотя идти домой в мокрой одежде - не лучший вариант. 760 00:46:53,977 --> 00:46:57,605 Телевизор хочешь посмотреть? 761 00:47:27,135 --> 00:47:29,262 - Эй. - Привет. 762 00:47:34,142 --> 00:47:36,352 Ты какая-то другая. 763 00:47:36,395 --> 00:47:38,729 ?ы что-то изменила? 764 00:47:40,023 --> 00:47:41,274 Ты серьезно? 765 00:47:41,400 --> 00:47:45,903 Нет, я просто хотел сказать, что... 766 00:47:46,029 --> 00:47:47,280 Ты хорошо выглядишь. 767 00:47:50,117 --> 00:47:51,659 Спасибо. 768 00:47:52,995 --> 00:47:54,245 Где ты была? 769 00:47:55,038 --> 00:47:56,747 Классная тачка. 770 00:47:57,916 --> 00:48:02,295 - Да. Нравится? - Да. 771 00:48:03,547 --> 00:48:06,507 Ничего не напоминает? 772 00:48:08,427 --> 00:48:10,803 У кого-то из знакомых вроде была такая. 773 00:48:10,888 --> 00:48:13,931 Да. У нас. 774 00:48:14,057 --> 00:48:16,809 Может, так вспомнишь. 775 00:48:21,148 --> 00:48:24,442 Да уж. Я помню. 776 00:48:40,459 --> 00:48:43,961 - Ну так расскажи мне про себя? - Про меня. 777 00:48:44,046 --> 00:48:47,048 Иногда у тебя вроде бывают моменты просветления, 778 00:48:47,090 --> 00:48:49,342 а в остальное время 779 00:48:49,468 --> 00:48:52,428 все не так хорошо. 780 00:48:52,471 --> 00:48:56,474 Я чего-то не понимаю. Я просто не хочу быть один на Рождество. 781 00:48:56,558 --> 00:48:58,309 Может, ты никогда не бывала одна. 782 00:48:58,352 --> 00:49:01,938 На Рождество ты не просто один. Ты совсем один. 783 00:49:01,980 --> 00:49:04,482 Это моментом просветления не назовешь. 784 00:49:04,608 --> 00:49:07,443 - А я и не старался. - Понятно, я вижу. 785 00:49:07,486 --> 00:49:10,237 Ну ладно, мисс Гринч. 786 00:49:10,364 --> 00:49:13,074 Я знаю, что ты искушенная, современная женщина, 787 00:49:13,116 --> 00:49:15,493 тебе все знакомо, и тебя ничто не волнует, 788 00:49:15,577 --> 00:49:17,328 в тебе нет места эмоциям. 789 00:49:17,371 --> 00:49:19,580 Но я готов поспорить, что даже у тебя, 790 00:49:19,623 --> 00:49:22,249 когда ты станешь стар... 791 00:49:22,376 --> 00:49:24,251 ...-ше, чем ты сейчас, 792 00:49:24,336 --> 00:49:28,506 но будешь все такой же молодой, привлекателыной, умной и красивой... 793 00:49:28,632 --> 00:49:30,508 ?ак лучше. 794 00:49:30,634 --> 00:49:31,884 Я не знаю, даже у тебя 795 00:49:32,010 --> 00:49:36,514 должен быть какой-то момент в детстве, до того, как все усложнилось, 796 00:49:36,598 --> 00:49:37,890 когда ты была счастлива. 797 00:49:38,016 --> 00:49:40,017 Должен быть какой-то момент в твоей жизни, 798 00:49:40,143 --> 00:49:43,270 в который тебе хотелось бы вернуться и пережить его заново. 799 00:49:45,273 --> 00:49:47,024 Да. 800 00:49:47,109 --> 00:49:50,027 Однажды, 801 00:49:50,112 --> 00:49:54,031 мне тогда было лет девять, 802 00:49:54,116 --> 00:49:57,535 прошла ледяная буря. 803 00:49:57,619 --> 00:50:01,497 Я шла домой из школы через Бишоп Парк. 804 00:50:01,540 --> 00:50:04,625 Помнишь тот большой дуб, который стоит посередине? 805 00:50:04,668 --> 00:50:07,169 Он был совсем обледеневший. 806 00:50:07,295 --> 00:50:09,296 Ветки были как сосульки. 807 00:50:09,381 --> 00:50:12,299 Было очень... Просто невероятно. 808 00:50:12,384 --> 00:50:16,053 Я просто встала как вкопанная. 809 00:50:16,138 --> 00:50:18,055 Я помню, как стояла под этим дубом, 810 00:50:18,181 --> 00:50:23,310 и мне казалось, что я принцесса в волшебном хрустальном дворце. 811 00:50:23,437 --> 00:50:24,895 Было необыкновенно... 812 00:50:24,938 --> 00:50:27,690 Было так красиво. 813 00:52:19,553 --> 00:52:22,304 Пойдем выйдем на улицу ненадолго? 814 00:52:22,430 --> 00:52:25,808 - Я хочу тебе кое-что показать. - Хорошо. 815 00:52:25,934 --> 00:52:28,519 - Куда ты меня ведешь? - Подожди, еще немного. 816 00:52:28,562 --> 00:52:32,189 - Ты мне не доверяешь? - Нет. Не особенно. 817 00:52:32,315 --> 00:52:34,817 Попробуй довериться на секунду, я завяжу тебе глаза. 818 00:52:34,943 --> 00:52:36,443 - Это сюрприз. - Хорошо. 819 00:52:36,528 --> 00:52:38,946 - Ладно? - Ладно. 820 00:52:39,072 --> 00:52:41,949 - О, боже. - ?еперь иди за мной. 821 00:52:42,033 --> 00:52:43,951 У меня ощущение, что все закончится так: 822 00:52:44,035 --> 00:52:46,829 "С тех пор ее больше никогда не видели"? 823 00:52:47,164 --> 00:52:48,831 - Шагаем, шагаем. - Хорошо. 824 00:52:48,957 --> 00:52:50,332 - Вот здесь. Стоп. - Хорошо. 825 00:52:50,417 --> 00:52:52,710 - Повернись сюда. - Ладно. 826 00:52:52,794 --> 00:52:54,670 Ладно. 827 00:53:02,846 --> 00:53:06,056 О, боже. 828 00:53:08,351 --> 00:53:11,937 Мне не верится, что ты это сделал. 829 00:53:11,980 --> 00:53:13,814 Подожди, это еще не все. 830 00:53:13,857 --> 00:53:15,316 Пошли, ребята. 831 00:53:15,358 --> 00:53:19,361 Ать, ать, ать... 832 00:53:36,379 --> 00:53:37,379 Видишь? 833 00:53:37,505 --> 00:53:40,007 Это ты, вон там. Я знаю одного бутафора. 834 00:53:40,133 --> 00:53:42,134 У него студия с фигурами, 835 00:53:42,219 --> 00:53:44,762 он нарисовал тебе волосы и рот. 836 00:53:44,846 --> 00:53:46,764 - Эти ребята не профессионалы. - Я вижу. 837 00:53:46,890 --> 00:53:49,225 - Я показал им, как делать. - Правда? 838 00:53:49,267 --> 00:53:52,770 Нанял учителя танцев. Верблюда достать не так-то просто. 839 00:53:52,896 --> 00:53:57,149 Не так-то просто взять что-то очень личное, 840 00:53:57,234 --> 00:54:00,903 о чем я никому не рассказывала, и превратить это в балаган. 841 00:54:02,906 --> 00:54:04,281 Заткнитесь! 842 00:54:06,284 --> 00:54:09,286 Но я не разочарована. И я не сержусь. 843 00:54:09,412 --> 00:54:11,038 Я только сержусь на себя, 844 00:54:11,122 --> 00:54:14,291 за то, что думала, что ты больше того, чем кажешься. 845 00:54:15,543 --> 00:54:18,379 - Но ты такой. - Закончили. 846 00:54:18,421 --> 00:54:20,381 Ать, ать, ать. 847 00:54:20,423 --> 00:54:22,049 Алисия? Подожди! 848 00:54:22,175 --> 00:54:23,384 Ты мне не безразлична. 849 00:54:23,426 --> 00:54:25,803 Я сделал это, потому что ты мне не безразлична. 850 00:54:25,887 --> 00:54:28,430 Дрю, я хочу даты тебе один совет. 851 00:54:28,515 --> 00:54:30,933 Прибереги свои широкие, дорогие жесты 852 00:54:31,017 --> 00:54:33,269 для той, на кого это производит впечатление. 853 00:54:33,311 --> 00:54:35,312 И когда найдешь такую, держи ее покрепче. 854 00:54:35,438 --> 00:54:38,941 Иначе у тебя впереди целая жизнь одинокого Рождества. 855 00:54:47,909 --> 00:54:51,328 Я тебе говорю, он просто замечательный. 856 00:54:51,454 --> 00:54:54,039 Это Картье. По крайней мере, у него есть манеры. 857 00:54:54,082 --> 00:54:56,333 Что ж, он выбрал правильное направление. 858 00:54:56,418 --> 00:54:57,793 - Да? - Дорогой. 859 00:54:57,836 --> 00:54:59,712 - Что? - Это дневной браслет. 860 00:54:59,838 --> 00:55:02,423 - Он тебе нравится, дорогая? - Я его обожаю. 861 00:55:02,465 --> 00:55:04,341 Ты у нас разбираешься в украшениях. 862 00:55:04,426 --> 00:55:06,677 - Ты со мной споришь? - Вовсе нет. 863 00:55:06,720 --> 00:55:08,971 Она получила подарок. Чего ты пристаешь? 864 00:55:09,055 --> 00:55:10,097 Я не пристаю. 865 00:55:10,181 --> 00:55:12,224 ОБНАЖЕННЫЕ АЗИАТСКИЕ МАССАЖИСТКИ 866 00:55:15,437 --> 00:55:18,564 Брайан, скажи Дрю, что мне надо было уйти. 867 00:55:18,606 --> 00:55:20,316 У нас... 868 00:55:24,362 --> 00:55:27,072 Черт возьми. Что это у тебя? 869 00:55:27,115 --> 00:55:30,868 Это просто... Это исследование. 870 00:55:30,952 --> 00:55:33,078 Когда я был молодым, мы не сидели 871 00:55:33,121 --> 00:55:35,372 у экрана с голыми девчонками, пуская слюни. 872 00:55:35,498 --> 00:55:36,498 О, нет. 873 00:55:36,624 --> 00:55:39,501 Мы ходили за сарай, где девки 874 00:55:39,586 --> 00:55:43,255 за деньги показывали нам свои принадлежности. 875 00:55:44,507 --> 00:55:46,008 Как этим пользуются? 876 00:55:46,092 --> 00:55:49,762 ?ак, здесь, дайте я... 877 00:55:49,888 --> 00:55:52,514 Вам что больше нравится? ?орячие попрыгушки, 878 00:55:52,640 --> 00:55:54,475 - ?ройное удовольствие. - Ага. 879 00:55:54,517 --> 00:55:57,519 - Штучки среднего возраста. - Вот это по мне. 880 00:55:57,604 --> 00:56:02,274 Эти уже научились делать, как надо, и им все еще хочется. 881 00:56:02,359 --> 00:56:04,902 Фу, гадость. 882 00:56:05,028 --> 00:56:06,737 Иди к папе. 883 00:56:06,780 --> 00:56:09,114 Неплохо, да? 884 00:56:12,118 --> 00:56:13,243 Парень, 885 00:56:13,286 --> 00:56:14,661 это же твоя мама! 886 00:56:14,788 --> 00:56:15,996 О, боже. 887 00:56:17,290 --> 00:56:19,792 Слушай, распечатай мне ее, а? 888 00:56:21,294 --> 00:56:23,128 Мам, пап, слушайте меня. 889 00:56:23,171 --> 00:56:24,922 Я прошу, чтобы Дрю ушел сегодня. 890 00:56:25,006 --> 00:56:27,800 Я ни секундой больше не могу быть с ним в одном доме. 891 00:56:27,884 --> 00:56:30,677 - И что? - Ну? И что? 892 00:56:30,804 --> 00:56:32,429 Он делает из нас дураков! 893 00:56:32,514 --> 00:56:34,932 - Из всех нас! - Алисия? 894 00:56:35,058 --> 00:56:37,309 Так, я сейчас возьму машину, 895 00:56:37,394 --> 00:56:39,770 и когда я вернусь, надеюсь, его уже не будет. 896 00:56:39,813 --> 00:56:43,148 - Алисия. - С машиной поосторожнее. 897 00:56:43,191 --> 00:56:44,942 Давай поговорим? 898 00:56:45,026 --> 00:56:47,069 Нет. 899 00:56:50,323 --> 00:56:52,533 - Что, черт возьми, произошло? - Ничего. 900 00:56:52,575 --> 00:56:55,411 Я думаю, она права. Это глупо. 901 00:56:55,453 --> 00:56:56,954 Это ошибка. 902 00:56:57,038 --> 00:57:00,040 Я вам навязался, и я приношу свои извинения. 903 00:57:00,083 --> 00:57:01,583 Я сейчас выпишу чек. 904 00:57:01,668 --> 00:57:04,420 Я проведу Рождество... 905 00:57:04,462 --> 00:57:06,964 Я как-нибудь проведу Рождество. 906 00:57:07,048 --> 00:57:10,843 Нет. Нам не нужны твои деньги. 907 00:57:10,927 --> 00:57:14,847 Наличными. Чек как раз подойдет. 908 00:57:14,931 --> 00:57:17,224 Сейчас принесу ручку. 909 00:57:17,350 --> 00:57:19,560 - С ума сошла? - Алло? 910 00:57:19,602 --> 00:57:22,479 - Тебя тоже с Рождеством. - Мисси! 911 00:57:22,605 --> 00:57:25,232 Дрю, браслет восхитительный. Спасибо. 912 00:57:25,316 --> 00:57:28,444 Я сейчас тут немного занят. 913 00:57:28,486 --> 00:57:33,615 - Как ты узнал, что я обожаю Картье? - Догадался. Как ты меня нашла? 914 00:57:33,700 --> 00:57:35,242 Поговорила с твоей секретаршей, 915 00:57:35,368 --> 00:57:37,619 и она сказала мне, что ты со своей семьей. 916 00:57:37,745 --> 00:57:39,121 Дрю! 917 00:57:39,205 --> 00:57:42,624 Я так рада за тебя. И за нас. 918 00:57:42,750 --> 00:57:44,751 - За нас? - Я понимаю, что это значит, 919 00:57:44,878 --> 00:57:46,879 вернуться в свою семью. 920 00:57:46,963 --> 00:57:49,339 Ты хочешь быть более серьезен по отношению к себе 921 00:57:49,382 --> 00:57:51,341 и ко мне. 922 00:57:51,968 --> 00:57:54,261 Я хочу познакомиться с твоей семьей, Дрю. 923 00:57:54,345 --> 00:57:57,097 Да, они тоже хотят когда-нибудь с тобой познакомиться. 924 00:57:57,140 --> 00:57:58,640 Отлично. 925 00:57:58,766 --> 00:58:01,101 А потом мы можем поехать на Фиджи. 926 00:58:01,144 --> 00:58:03,896 Как насчет завтра? 927 00:58:03,980 --> 00:58:06,857 Фиджи? Завтра? Ты шутишь. 928 00:58:06,900 --> 00:58:10,027 Слушай, это здорово. Просто идеально. 929 00:58:10,153 --> 00:58:11,778 Значит, сегодня 930 00:58:11,863 --> 00:58:15,032 мы можем провести канун Рождества вместе с нашими семьями. 931 00:58:17,285 --> 00:58:20,370 Слушай, это не так-то легко устроить. 932 00:58:20,413 --> 00:58:25,292 Времени совсем мало, и мы... 933 00:58:25,376 --> 00:58:30,631 У одного из членов семьи есть проблемы, 934 00:58:30,673 --> 00:58:34,301 его долго надо готовить, 935 00:58:34,385 --> 00:58:36,678 - приспособление на голову... - Нет проблем. 936 00:58:36,763 --> 00:58:39,056 Мы уже здесь. 937 00:58:39,140 --> 00:58:41,391 - Вы здесь? - Выгляни в окно. 938 00:58:49,442 --> 00:58:51,568 О, ужас, вы здесь?! 939 00:58:52,946 --> 00:58:56,823 То есть, надо же! Вы уже совсем здесь! 940 00:58:58,701 --> 00:59:00,536 Приехала моя подружка с семьей! 941 00:59:00,578 --> 00:59:03,080 Вы должны помочь мне! Сделайте вид на пару часов! 942 00:59:03,164 --> 00:59:05,415 До полуночи мы уедем. Я вас умоляю! 943 00:59:05,458 --> 00:59:07,918 Почитай 3-й параграф. Отказался, дело твое. 944 00:59:07,961 --> 00:59:09,586 Выписывай чек и убирайся! 945 00:59:09,671 --> 00:59:11,338 Что? Нет! Погодите! 946 00:59:11,464 --> 00:59:13,590 Послушайте, я хочу уехать! Я пытаюсь уехать! 947 00:59:13,716 --> 00:59:16,218 Но там меня ждет жизнь! Эта девушка и есть моя жизнь! 948 00:59:16,344 --> 00:59:18,554 Я не могу сказать ей, что взял семью в аренду. 949 00:59:18,596 --> 00:59:20,931 Я уверена, она давно знает, что ты сумасшедший. 950 00:59:20,974 --> 00:59:23,850 - Такое не скроешь. - Договор есть договор. Вот и все. 951 00:59:23,977 --> 00:59:25,477 Или подсласти пилюлю. 952 00:59:25,603 --> 00:59:27,312 ?ом, это вымогательство! 953 00:59:27,355 --> 00:59:29,940 - По-моему, уже звонят. - Подожди! 954 00:59:30,858 --> 00:59:33,193 Я дам вам еще 75 тысяч. Хорошо? 955 00:59:33,236 --> 00:59:35,362 Но вы должны очень постараться. 956 00:59:35,488 --> 00:59:37,614 Иначе я на вас сильно рассержусь. 957 00:59:37,699 --> 00:59:39,199 Пошли. 958 00:59:39,242 --> 00:59:41,618 - И без шапки. - Ладно! Конечно! 959 00:59:42,870 --> 00:59:45,247 - Мисси! - Привет, Дрю. 960 00:59:45,373 --> 00:59:47,124 Миссис ВанГилдер. Капитан. 961 00:59:47,208 --> 00:59:48,250 Заходите. 962 00:59:48,334 --> 00:59:50,627 С Рождеством. Дорогая. С Рождеством. 963 00:59:50,753 --> 00:59:54,006 Добро пожаловать в дом моего детства. Проходите. 964 00:59:54,132 --> 00:59:55,340 Здравствуйте. 965 00:59:55,383 --> 00:59:57,759 Я отец Дрю, а это его мама. 966 00:59:57,844 --> 00:59:58,885 - Кристин. - Мама. 967 00:59:59,012 --> 01:00:00,137 Летиция. ?ораций. 968 01:00:00,221 --> 01:00:02,764 Он наш сын. Никаких сомнений быть не может. 969 01:00:02,890 --> 01:00:05,017 Это точно. 970 01:00:17,363 --> 01:00:21,283 Я бы хотела посмотреть фотографии, когда Дрю был маленьким. 971 01:00:21,409 --> 01:00:24,286 Зачем надоедать всем, это так скучно. 972 01:00:24,370 --> 01:00:26,371 Отличная идея. Малыш в ванночке. 973 01:00:27,749 --> 01:00:30,542 - Спасибо, мама. - Только посмотрите на него. 974 01:00:30,627 --> 01:00:32,294 Дрю, ты уверен, что это ты? 975 01:00:32,378 --> 01:00:34,796 Это точно я. Я хорошо помню. 976 01:00:34,881 --> 01:00:37,299 Была осень, и фотограф... 977 01:00:37,383 --> 01:00:41,303 Нет, я так не думаю. У тебя нет маленькой штучки. 978 01:00:41,387 --> 01:00:44,139 - Нет. - Нет. 979 01:00:44,182 --> 01:00:46,308 Есть. Он есть, он просто... 980 01:00:46,434 --> 01:00:49,186 Его не видно, потому что он был такой большой, 981 01:00:49,270 --> 01:00:51,063 что мама подворачивала его назад, 982 01:00:51,189 --> 01:00:53,315 когда купала меня. А то он запутывался. 983 01:00:53,441 --> 01:00:55,317 - Мам, ты помнишь? - Да, да. 984 01:00:55,401 --> 01:00:57,444 Он у него с самого рождения 985 01:00:57,528 --> 01:01:00,822 - был необыкновенно длинный. - Да. Ну да. 986 01:01:00,948 --> 01:01:02,407 Я открою. 987 01:01:03,826 --> 01:01:05,952 Я открою, сынок. ?ы сиди. 988 01:01:06,079 --> 01:01:08,080 Спасибо, пап. 989 01:01:08,164 --> 01:01:10,207 - Ну, вот, мы здесь. - Ага. 990 01:01:10,291 --> 01:01:13,835 Мы вас, наверное, от ужина отвлекаем... 991 01:01:13,920 --> 01:01:15,587 Нет, у нас не было никаких планов. 992 01:01:15,713 --> 01:01:17,339 Мы были бы совсем не против... 993 01:01:17,465 --> 01:01:19,341 Мы ведь только что приехали. 994 01:01:19,467 --> 01:01:22,177 Кто там, пап? 995 01:01:23,721 --> 01:01:25,222 Ду-Да. 996 01:01:25,348 --> 01:01:27,683 Ду-Да. Ду-Да - это мой дедушка. 997 01:01:27,725 --> 01:01:30,227 - Он нам расскажет... - Я хочу с ним познакомиться. 998 01:01:30,311 --> 01:01:32,187 ...про 19-й век. Я знаю, что хочешь. 999 01:01:32,230 --> 01:01:34,606 Мы обычно не оставляем его за дверью. 1000 01:01:34,732 --> 01:01:36,733 Пап, мы обычно пускаем его в дом. 1001 01:01:36,859 --> 01:01:38,819 - Сынок, давай поговорим. - Хорошо. 1002 01:01:38,861 --> 01:01:40,696 - Никуда не уходите. - Хорошо. 1003 01:01:40,738 --> 01:01:43,073 Этот тип говорит, что он замена Ду-Ды. 1004 01:01:43,116 --> 01:01:45,867 - Он не белый. - Без разницы, впускай его. 1005 01:01:45,952 --> 01:01:47,619 Они не знают, какой он. 1006 01:01:47,704 --> 01:01:49,996 - Они его не знают! - Хочешь, чтобы я его впустил? 1007 01:01:50,081 --> 01:01:51,248 - Хорошо! - Прошу тебя. 1008 01:01:51,332 --> 01:01:53,750 Это мой дедушка, Ду-Да. Вот и он. 1009 01:01:53,876 --> 01:01:56,378 Опаньки, вот и я! Ладушки-оладушки! 1010 01:01:56,504 --> 01:01:58,130 Ты кто? 1011 01:01:58,256 --> 01:02:00,882 Я замена Сола. Я его выручаю. 1012 01:02:02,635 --> 01:02:05,387 - Он черный? - Ага. 1013 01:02:07,890 --> 01:02:10,267 Я так не могу. Я не могу. 1014 01:02:10,351 --> 01:02:13,770 Моей семье осталось чуть-чуть до 350. Мы тебя просто так не отпустим. 1015 01:02:13,855 --> 01:02:16,273 Помажь ветчину кленовым сиропом. 1016 01:02:29,537 --> 01:02:31,913 Прости пожалуйста! 1017 01:02:31,998 --> 01:02:34,416 Прости. Я знаю, что должен был уйти. 1018 01:02:34,542 --> 01:02:37,753 Я уйду немедленно. Я не хочу причинять неудобства. 1019 01:02:37,795 --> 01:02:40,380 - Послушай, Дрю. - Я слегка попал в ситуацию. 1020 01:02:40,423 --> 01:02:43,759 - Дрю, Дрю, подожди. - Что? Да? 1021 01:02:43,801 --> 01:02:47,637 Я вернулась, потому что хотела извиниться. 1022 01:02:47,680 --> 01:02:51,141 Да, твоя штука в парке была показной и отвратительной, 1023 01:02:51,184 --> 01:02:52,809 но в этом весь ты. 1024 01:02:52,935 --> 01:02:55,061 Нет, ты не показной и отвратительный, 1025 01:02:55,146 --> 01:02:57,314 просто ты любишь все делать по-крупному. 1026 01:02:57,398 --> 01:02:58,940 Да, я люблю, да. 1027 01:02:59,025 --> 01:03:01,568 И я этим тронута. 1028 01:03:01,694 --> 01:03:05,447 - Спасибо. Это значит... - И спасибо тебе. 1029 01:03:16,334 --> 01:03:18,543 От тебя пахнет страхом. 1030 01:03:20,171 --> 01:03:23,590 - Произошли кое-какие изменения... - У меня для тебя подарок. 1031 01:03:23,674 --> 01:03:25,717 - Я сейчас вернусь. - Хорошо. 1032 01:03:29,055 --> 01:03:30,597 Нет! Привет! 1033 01:03:30,681 --> 01:03:32,349 Привет, дорогой. 1034 01:03:32,433 --> 01:03:34,810 Твоя мама сказала мне принести сырный шар. 1035 01:03:34,852 --> 01:03:39,231 - Что это такое? - Это сырный шар. 1036 01:03:39,357 --> 01:03:43,235 Давай сыграем в игру - тебе нельзя возвращаться, пока они не съедят сыр. 1037 01:03:43,319 --> 01:03:47,239 Здорово. ?воя семья не совсем такая, как я их представляла. 1038 01:03:47,323 --> 01:03:49,324 Но я рада, что ты познакомил меня с ними. 1039 01:03:49,367 --> 01:03:51,326 - Мне больше ничего не надо. - Мне тоже. 1040 01:03:51,369 --> 01:03:53,495 - Большое тебе спасибо. - Хорошо. Ладно. 1041 01:03:53,579 --> 01:03:55,247 Да, я знаю. Я люблю тебя. Хорошо. 1042 01:03:55,331 --> 01:03:59,376 - На Фиджи будет так здорово. - Будет здорово. Едем на Фиджи! 1043 01:04:04,882 --> 01:04:06,508 Так вот для чего все это? 1044 01:04:06,634 --> 01:04:08,468 ?ы заставил нас делать это ради нее? 1045 01:04:11,013 --> 01:04:12,597 Просто... 1046 01:04:14,392 --> 01:04:17,394 - Можно, я открою свой подарок? - Разумеется. 1047 01:04:20,273 --> 01:04:23,275 Я думала, у тебя было несчастное детство. 1048 01:04:23,359 --> 01:04:25,861 Извини. Ты сказала, ты больше не хочешь меня видеть, 1049 01:04:25,903 --> 01:04:28,029 и я смирился с этим. 1050 01:04:28,155 --> 01:04:30,282 Мы с ней уже расстались, но тут она объявилась 1051 01:04:30,408 --> 01:04:32,117 и захотела увидеть мою семью. 1052 01:04:32,159 --> 01:04:34,911 Я не мог сказать им, что взял семью в аренду. 1053 01:04:35,037 --> 01:04:37,289 Я знаю, ты меня ненавидишь. Я сам себя ненавижу. 1054 01:04:37,373 --> 01:04:38,915 Ненавижу собственную шкуру. 1055 01:04:39,041 --> 01:04:41,877 Я знаю, что это ужасно, но я прошу тебя, 1056 01:04:41,919 --> 01:04:44,296 помоги мне, помоги мне пережить это. 1057 01:04:44,380 --> 01:04:47,299 Ты меня больше не увидишь. Покатайся часок на машине. 1058 01:04:47,383 --> 01:04:49,551 Когда все закончится, родители позвонят. 1059 01:04:49,635 --> 01:04:53,805 Дрю, твой папа хочет еще салями! 1060 01:04:53,890 --> 01:04:55,181 Они согласились на это? 1061 01:04:55,308 --> 01:04:59,561 ?вои родители сумасшедшие. Они думают, это весело. 1062 01:04:59,645 --> 01:05:01,396 Прости меня. Ладно? Мне надо идти. 1063 01:05:01,439 --> 01:05:03,440 Увидимся потом. Скучаю. Спасибо. 1064 01:05:03,566 --> 01:05:05,942 Пожалуйста. До встречи. 1065 01:05:09,405 --> 01:05:12,198 Они думают, это весело? 1066 01:05:14,076 --> 01:05:17,203 Может, они и правы. 1067 01:05:17,705 --> 01:05:19,956 Кристин, ваша елка такая разноцветная. 1068 01:05:20,082 --> 01:05:22,584 Знаете, она напоминает мне Мексику. 1069 01:05:22,668 --> 01:05:24,210 Не дорогие отели, нет, 1070 01:05:24,295 --> 01:05:27,213 но цвета жизни простых людей. 1071 01:05:27,340 --> 01:05:29,466 Она такая яркая и вульгарная. 1072 01:05:30,718 --> 01:05:32,844 Мам, пап! Я дома! 1073 01:05:32,929 --> 01:05:37,349 Алисия, ты вернулась. Ты вернулась, Алисия. 1074 01:05:37,433 --> 01:05:39,351 Ты вернулась. 1075 01:05:39,435 --> 01:05:42,687 Это наша дочь, Алисия. Это миссис ВанГилдер. 1076 01:05:42,730 --> 01:05:44,856 Прошу, называйте меня Летиция. 1077 01:05:44,941 --> 01:05:47,442 Я так рада с вами познакомиться. Правда. 1078 01:05:47,485 --> 01:05:49,444 А вот и наша малышка Мисси. 1079 01:05:49,487 --> 01:05:52,697 Мисси, Мисси. 1080 01:05:54,700 --> 01:05:58,119 Дрю мне столько о тебе рассказывал. 1081 01:05:58,245 --> 01:06:00,497 ?ы такая красивая. 1082 01:06:00,623 --> 01:06:02,374 И совсем не толстая. 1083 01:06:02,458 --> 01:06:04,334 Дрю! Что ты такое мне говорил? 1084 01:06:04,377 --> 01:06:06,211 Чего? 1085 01:06:06,253 --> 01:06:08,129 - Дрю, я не толстая. - Нет. 1086 01:06:08,214 --> 01:06:11,132 - Я и не думал. - А вы, должно быть, мистер ВанГилдер. 1087 01:06:11,258 --> 01:06:13,385 - Я так не говорил. - Не обращайте внимания. 1088 01:06:13,469 --> 01:06:14,761 Мы тут все шутники. 1089 01:06:14,887 --> 01:06:16,721 Мне нравится ваша семья. 1090 01:06:16,764 --> 01:06:19,391 Значит, вы еще не познакомились с Брайаном. 1091 01:06:19,475 --> 01:06:22,394 Кстати, где Брайан? 1092 01:06:32,363 --> 01:06:34,406 Держи. 1093 01:06:34,490 --> 01:06:37,867 По-моему, твоей маме начинает нравится, что на нее запал дедушка. 1094 01:06:37,910 --> 01:06:40,620 ?акое нечасто услышишь в канун Рождества. 1095 01:06:41,914 --> 01:06:44,791 Невероятно. Бедняжка. 1096 01:06:44,917 --> 01:06:47,127 - Простите. - Это правда. 1097 01:06:47,169 --> 01:06:49,671 Что тут происходит? Что происходит? 1098 01:06:49,797 --> 01:06:53,174 - Я столько узнала от твоей сестры. - Правда. Здорово. 1099 01:06:53,300 --> 01:06:55,760 Я не знала, что ты танцевал в группе поддержки. 1100 01:06:55,803 --> 01:06:58,930 Да. Выдала мою большую тайну, да? 1101 01:06:59,015 --> 01:07:01,433 Пока еще не самую большую, так что поосторожней. 1102 01:07:01,517 --> 01:07:03,768 Пошли поговорим с Ду-Дой. Он рассказывает... 1103 01:07:03,811 --> 01:07:06,312 Смотри, какой браслет от Картье подарил мне Дрю. 1104 01:07:07,398 --> 01:07:09,149 Ух ты, Картье? 1105 01:07:09,191 --> 01:07:11,317 Ты смотри, какой красивый. 1106 01:07:11,444 --> 01:07:13,570 Да, узнаю своего брата. 1107 01:07:13,696 --> 01:07:17,198 Всегда готов повесить ценник на свои чувства. 1108 01:07:17,283 --> 01:07:20,326 Ага. Узнаю свою сестру. Не понимает, что есть любовь, что 1109 01:07:20,453 --> 01:07:22,912 люди дорожат друг другом, не боятся показать это. 1110 01:07:22,955 --> 01:07:26,291 И не стоит их за это унижать, смеяться над ними и делать им больно. 1111 01:07:26,333 --> 01:07:30,336 Когда любишь, не обязательно все делать на широкую ногу. 1112 01:07:30,421 --> 01:07:34,090 А что ты тогда делала, когда целовалась со мной на кухне? 1113 01:07:40,222 --> 01:07:42,974 У нас очень эмоциональная семья. 1114 01:07:43,059 --> 01:07:45,310 - Мы не скрываем любовь. - Итальянцы. 1115 01:07:45,352 --> 01:07:47,228 У нас очень теплые отношения. 1116 01:07:47,313 --> 01:07:49,814 Я бы даже сказал горячие до покраснения. 1117 01:07:49,857 --> 01:07:53,318 ?ак, ну все. Дай сюда. Вставай. 1118 01:07:53,360 --> 01:07:55,111 - Сидеть! - ?ак! 1119 01:07:55,196 --> 01:07:56,863 Кто хочет посмотреть дом? 1120 01:07:56,947 --> 01:08:00,200 ?о, по чему вы поднимаетесь, называется ступеньками. 1121 01:08:00,242 --> 01:08:02,452 Мы по ним поднимаемся наверх. 1122 01:08:02,495 --> 01:08:04,746 Это ванная комната. 1123 01:08:07,124 --> 01:08:08,875 - Что ты делаешь? - Что? 1124 01:08:09,001 --> 01:08:12,378 - ?ы так меня уничтожишь. - Нет, я просто играю, братец. 1125 01:08:12,505 --> 01:08:15,131 По-моему, я нравлюсь Мисси. Она думает, я прикольная. 1126 01:08:15,591 --> 01:08:19,135 Это бывшая комната Дрю. Сейчас это комната Брайана. 1127 01:08:19,220 --> 01:08:21,846 Брайан, не будь невежливым. У нас гости. 1128 01:08:21,931 --> 01:08:25,183 Он бы жил перед компьютером, если бы мы ему разрешили, правда, Том? 1129 01:08:25,226 --> 01:08:28,061 У него ненасытный аппетит к знаниям. 1130 01:08:28,104 --> 01:08:29,604 Черт! 1131 01:08:29,730 --> 01:08:31,815 Брайан, что ты наделал?! 1132 01:08:31,857 --> 01:08:34,442 - Том, я не знаю, что это такое. - Я знаю. 1133 01:08:34,485 --> 01:08:38,488 Это моя жена делает ногами знак победы в виде буквы "V". 1134 01:08:38,614 --> 01:08:41,116 Давненько я такого не видел, но похоже на то. 1135 01:08:41,242 --> 01:08:44,119 - Ну, знаете. - Вот она, моя девочка. 1136 01:08:44,245 --> 01:08:46,955 - Гораций, неси наши пальто. - В чем дело? 1137 01:08:46,997 --> 01:08:49,124 Тебе не понять. Мисси, надевай пальто! 1138 01:08:49,250 --> 01:08:51,334 - Но еще ветчина! - Мы никуда не едем. 1139 01:08:51,377 --> 01:08:53,253 - Мы остаемся. - Расслабься. 1140 01:08:53,379 --> 01:08:56,381 Это просто фотография. Я просто сфотографировалась, и все. 1141 01:08:56,465 --> 01:08:58,633 Как тебе в голову пришла такая дурацкая идея?! 1142 01:09:01,637 --> 01:09:05,890 Пальто! Кто-то сказал пальто? Несем пальто. Надо надевать пальто. 1143 01:09:16,026 --> 01:09:19,154 Есть образы, которые нельзя стереть из памяти. 1144 01:09:19,238 --> 01:09:21,906 Брайан? Брайан? 1145 01:09:22,032 --> 01:09:25,243 Отлично. Просто молодец, Кристин. 1146 01:09:30,291 --> 01:09:32,667 Я буду в гостинице. 1147 01:09:40,384 --> 01:09:44,262 - С Рождеством. - Мам? 1148 01:09:45,431 --> 01:09:47,182 - О, боже. - Подождите! 1149 01:09:47,266 --> 01:09:49,309 Мы еще не все закуски попробовали. 1150 01:09:49,393 --> 01:09:52,687 Если ты ждешь, что мы останемся после всего этого, ты заблуждаешься. 1151 01:09:52,771 --> 01:09:55,440 Потаскухи, позирующие для грязных фотографий, 1152 01:09:55,566 --> 01:09:58,318 намеки на кровосмешение 1153 01:09:58,444 --> 01:10:01,154 и этот старый, необъяснимый мужчина. 1154 01:10:01,197 --> 01:10:04,073 Это, несомненно, самое ужасное Рождество, что я... 1155 01:10:04,200 --> 01:10:06,576 Заткнись, Летиция! 1156 01:10:07,661 --> 01:10:08,912 Что? 1157 01:10:08,954 --> 01:10:10,455 Я тебе скажу, что. 1158 01:10:10,539 --> 01:10:14,083 Я 25 лет мирюсь с твоим притворством, но эти люди не обязаны это делать. 1159 01:10:14,168 --> 01:10:17,337 Я не помню, чтобы ты была полна превосходства, когда забеременела 1160 01:10:17,463 --> 01:10:21,090 от Скиппи Алтшеллера и вынудила меня жениться на тебе. 1161 01:10:22,343 --> 01:10:26,054 - О, боже! - Мисси, прости меня. 1162 01:10:26,096 --> 01:10:27,931 Мисси, дорогая, это неправда. 1163 01:10:27,973 --> 01:10:30,433 Ты родилась преждевременно. 1164 01:10:30,476 --> 01:10:32,852 Хватит уже, Летиция! 1165 01:10:32,978 --> 01:10:37,232 Поблагодари свою маму, Дрю. И счастливого Рождества. 1166 01:10:38,734 --> 01:10:41,236 Мисси, мы будем ждать тебя в машине. 1167 01:10:41,362 --> 01:10:44,614 Ну, знаешь. 1168 01:10:46,200 --> 01:10:48,326 Рождество - настоящая сволочь, да? 1169 01:10:48,369 --> 01:10:50,495 Заткнись! Просто заткнись! 1170 01:10:50,579 --> 01:10:54,499 Так! Фиджи. Поехали на Фиджи прямо сейчас. 1171 01:10:54,583 --> 01:10:57,210 Дрю, ты совершенно прав. Плевать на семью. 1172 01:10:57,253 --> 01:11:00,213 Все, что нам нужно, это только мы. Увези меня отсюда. 1173 01:11:01,882 --> 01:11:04,384 Извини, Мисси. Я не могу. 1174 01:11:04,510 --> 01:11:08,388 Просто поезжай домой, ладно. Извини, что так получилось. 1175 01:11:10,015 --> 01:11:12,100 Я проведу Рождество в одиночестве. 1176 01:11:16,897 --> 01:11:19,649 Хорошо. 1177 01:11:19,775 --> 01:11:21,276 Ладно. 1178 01:11:22,486 --> 01:11:25,238 В таком случае, 1179 01:11:25,281 --> 01:11:28,283 все, что мне осталось тебе сказать, 1180 01:11:28,367 --> 01:11:30,493 это то, что я оставляю себе этот браслет. 1181 01:11:34,290 --> 01:11:37,375 Не хочется пить то, что пригодится тебе. 1182 01:11:37,418 --> 01:11:38,793 Я лучше пойду. 1183 01:11:38,919 --> 01:11:41,921 - С Рождеством. - Тебя тоже. 1184 01:11:43,632 --> 01:11:45,300 Мисси, садись в машину! 1185 01:11:45,384 --> 01:11:47,302 О, боже! 1186 01:11:47,428 --> 01:11:51,431 Ты совсем спятил? Ты что, совсем там рассудок потерял? 1187 01:12:01,150 --> 01:12:03,318 Я не могу тебя не спросить, 1188 01:12:03,444 --> 01:12:05,320 что у тебя такая за семья, 1189 01:12:05,404 --> 01:12:08,656 что ты предпочитаешь провести Рождество вот так? 1190 01:12:19,084 --> 01:12:23,087 У меня не было настоящей семьи. 1191 01:12:24,423 --> 01:12:27,216 Как это "не было семьи "? 1192 01:12:27,343 --> 01:12:28,843 Должна же у тебя быть семья. 1193 01:12:28,927 --> 01:12:31,804 Ду-Да ведь у тебя был, так? 1194 01:12:31,847 --> 01:12:35,308 У меня был друг, его дедушку 1195 01:12:35,351 --> 01:12:38,227 звали Ду-Да. Мне всегда это нравилось. 1196 01:12:39,730 --> 01:12:44,233 Мой отец ушел от нас в день Рождества, 1197 01:12:44,360 --> 01:12:46,110 когда мне было четыре года. 1198 01:12:46,195 --> 01:12:48,613 Была только мама и я. 1199 01:12:48,697 --> 01:12:54,744 Она была официанткой в круглосуточном кафе. 1200 01:12:54,828 --> 01:12:59,207 Денег было мало, и когда наступало Рождество, 1201 01:12:59,249 --> 01:13:04,003 для нее это была возможность поработать в две смены. 1202 01:13:04,129 --> 01:13:07,131 И, знаешь, 1203 01:13:07,257 --> 01:13:08,466 на Рождество я 1204 01:13:08,509 --> 01:13:13,137 просто сидел дома, понимаешь? 1205 01:13:13,222 --> 01:13:15,264 А вечером я шел в кафе, 1206 01:13:15,391 --> 01:13:19,894 и мама всегда покупала мне взрослую порцию блинчиков, 1207 01:13:19,978 --> 01:13:23,398 и я сидел с краю стойки 1208 01:13:23,524 --> 01:13:25,233 и ел блинчики. 1209 01:13:25,275 --> 01:13:28,778 И так было каждое Рождество, 1210 01:13:28,862 --> 01:13:30,238 пока мне не исполнилось 18. 1211 01:13:30,280 --> 01:13:33,533 Правда, с тех пор я больше не могу заходить в кафе. 1212 01:13:33,617 --> 01:13:35,410 А где сейчас твоя мама? 1213 01:13:35,494 --> 01:13:38,538 Мама умерла, когда я был в колледже. 1214 01:13:40,165 --> 01:13:41,916 Мне очень жаль. 1215 01:13:43,794 --> 01:13:45,128 Но знаешь, что? 1216 01:13:45,170 --> 01:13:49,132 С теми Рождествами уже ничего не поделаешь. 1217 01:13:49,174 --> 01:13:51,676 А Рождество, в котором можно было что-то изменить, 1218 01:13:51,802 --> 01:13:57,014 то, которое здесь и сейчас, - ты провел его, разрушая мою семью. 1219 01:13:57,057 --> 01:13:59,934 Алисия, я должен сказать тебе, 1220 01:14:00,018 --> 01:14:02,311 я не разрушал твою семью. 1221 01:14:02,396 --> 01:14:04,439 Что ты такое говоришь? 1222 01:14:04,523 --> 01:14:07,066 Твои родители хотят разойтись. 1223 01:14:07,192 --> 01:14:09,444 Это же очевидно. Брайан знает. 1224 01:14:09,570 --> 01:14:13,531 Поэтому он все время сидит в своей комнате за компьютером. 1225 01:14:13,574 --> 01:14:16,951 Ты просто не хотела это видеть. Я тебя понимаю. 1226 01:14:18,328 --> 01:14:20,329 Я поехала за папой. 1227 01:14:20,414 --> 01:14:21,831 Запри, когда будешь уезжать. 1228 01:14:44,480 --> 01:14:47,231 Ну, что ж. 1229 01:15:03,332 --> 01:15:05,208 МОИ ОБИДЫ 1230 01:15:05,250 --> 01:15:09,754 ЛЮДИ, КОТОРЬlХ Я ЛЮБЛЮ, БРОСАЮТ МЕНЯ. 1231 01:15:24,144 --> 01:15:25,770 Я все прощаю. 1232 01:16:46,852 --> 01:16:49,604 Нет! Нет, призрак! Нет! 1233 01:16:49,730 --> 01:16:51,606 Я буду почитать Рождество всем сердцем 1234 01:16:51,690 --> 01:16:53,733 и постараюсь прожить так весь год. 1235 01:16:56,320 --> 01:16:58,446 Никого нет дома! 1236 01:17:03,493 --> 01:17:04,994 Что? 1237 01:17:06,371 --> 01:17:08,247 Я слышу. 1238 01:17:10,626 --> 01:17:13,502 - Будешь меня бить? - Нет. 1239 01:17:13,587 --> 01:17:16,255 Будешь причинять мне боль каким-то другим способом? 1240 01:17:17,758 --> 01:17:20,635 Нет. Пригласишь меня войти? 1241 01:17:20,719 --> 01:17:23,012 Ты зашел просто так, поболтать? 1242 01:17:23,138 --> 01:17:26,265 - Предаться воспоминаниям? - Ты мне должен деньги. 1243 01:17:27,726 --> 01:17:30,269 Ах, да. Деньги. 1244 01:17:30,354 --> 01:17:33,272 Ладно, заходи. Пойду принесу чековую книжку. 1245 01:17:46,286 --> 01:17:50,414 Ты снял мой дом, когда мог бы быть здесь? 1246 01:17:54,252 --> 01:17:57,296 Должен признать, у тебя неплохо. 1247 01:17:57,422 --> 01:17:58,673 Спасибо. 1248 01:18:00,008 --> 01:18:02,927 Вы по-прежнему расходитесь с Кристин? 1249 01:18:03,053 --> 01:18:06,305 Да. Вроде того. 1250 01:18:07,432 --> 01:18:09,809 А жаль. 1251 01:18:12,437 --> 01:18:14,313 Чего ты смеешься? 1252 01:18:14,439 --> 01:18:18,275 Да так. Смешно получается. 1253 01:18:18,318 --> 01:18:20,903 Я столько заплатил, чтобы быть частью твоей семьи. 1254 01:18:20,946 --> 01:18:23,698 А ты отказываешься от этого задаром. 1255 01:18:25,659 --> 01:18:26,951 Смотри. 1256 01:18:27,035 --> 01:18:29,787 Билет на спектакль Ду-Ды. 1257 01:18:29,830 --> 01:18:31,706 Да. Мой тоже со мной. 1258 01:18:36,044 --> 01:18:38,295 ТЕА?Р ЛИНКОЛЬН ВУДА "РОЖДЕСТВЕНСКИЕ ПОВЕСТИ" 1259 01:18:42,342 --> 01:18:46,345 Я не очень хорошо умею извиняться. Я даже не знаю, там ли они. 1260 01:18:46,430 --> 01:18:48,222 Да ладно. Терять все равно нечего. 1261 01:18:51,977 --> 01:18:54,103 Что тебе от меня надо? 1262 01:18:54,229 --> 01:18:55,980 Много чего. 1263 01:18:56,064 --> 01:18:57,565 Кто ты такой? 1264 01:18:57,607 --> 01:19:00,192 В жизни я был твоим партнером... 1265 01:19:00,235 --> 01:19:01,444 Видишь кого-нибудь? 1266 01:19:01,486 --> 01:19:03,487 Вон там Ду-Да. 1267 01:19:03,613 --> 01:19:05,448 Зачем ты ко мне пришел? 1268 01:19:05,490 --> 01:19:08,242 Уже поздно, и я много работал. 1269 01:19:08,368 --> 01:19:09,577 А он не так уж и плох. 1270 01:19:09,619 --> 01:19:11,454 Предупредить тебя, Эбинизер. 1271 01:19:11,496 --> 01:19:13,706 Но и не так уж и хорош. 1272 01:19:13,749 --> 01:19:15,708 Я пойду найду Кристин. 1273 01:19:15,751 --> 01:19:18,711 Учись на моем опыте. 1274 01:19:20,881 --> 01:19:24,341 Мой дух никогда не покидал пределы нашей бухгалтерии. 1275 01:19:26,094 --> 01:19:31,015 Я никогда не покидал этой денежной дыры. 1276 01:19:31,099 --> 01:19:33,267 Поэтому я обречен 1277 01:19:33,393 --> 01:19:36,353 бродить по миру 1278 01:19:36,396 --> 01:19:39,273 и наблюдать то, чем мог бы наслаждаться на Земле, 1279 01:19:39,399 --> 01:19:42,777 а затем найти счастье. 1280 01:19:44,362 --> 01:19:45,905 Что ты здесь делаешь? 1281 01:19:46,031 --> 01:19:48,407 Ты всегда был хорошим бизнесменом. 1282 01:19:48,492 --> 01:19:51,160 Семья Ду-Ды, ведь так? 1283 01:19:53,789 --> 01:19:56,499 Брайан. Подвинься, это я. 1284 01:19:56,541 --> 01:20:00,044 Нет, иди найди себе свободное место. 1285 01:20:00,128 --> 01:20:02,379 Подвинься, Брай. Давай. 1286 01:20:08,386 --> 01:20:10,805 Где твоя сестра? 1287 01:20:12,557 --> 01:20:15,309 - Дорогой брат! - Фэнни! 1288 01:20:15,393 --> 01:20:18,020 Кристин... 1289 01:20:19,898 --> 01:20:23,317 Если б я и решил оставить тебя, я даже не знаю, куда идти. 1290 01:20:24,277 --> 01:20:26,946 Тогда зачем уходить? 1291 01:20:27,072 --> 01:20:29,573 Я про что и говорю. Я не хочу уходить. 1292 01:20:29,658 --> 01:20:31,826 Тогда не уходи. 1293 01:20:34,454 --> 01:20:37,706 - Ладно, не буду. - Хорошо. 1294 01:20:39,334 --> 01:20:42,336 - Ты не против? - Нет. 1295 01:20:42,420 --> 01:20:44,421 Это хорошо. 1296 01:20:51,346 --> 01:20:56,559 Брай, смотри какая девушка симпатичная. 1297 01:20:56,601 --> 01:20:58,227 - Поговори с ней. - Прекрати. 1298 01:20:58,311 --> 01:21:01,230 - Она услышит. - Я видел, как ты на нее смотрел. 1299 01:21:01,356 --> 01:21:03,232 - Прекрати. - Я вижу, она тебе... 1300 01:21:03,316 --> 01:21:04,942 Я слышу, что вы говорите. 1301 01:21:08,446 --> 01:21:09,822 Как неловко. 1302 01:21:10,991 --> 01:21:14,201 Там наш дедушка. А это Брайан. 1303 01:21:14,244 --> 01:21:16,370 Ну вот, Брайан, все готово. 1304 01:21:21,626 --> 01:21:23,377 Извини. 1305 01:21:24,379 --> 01:21:26,088 Это твой брат? 1306 01:21:27,507 --> 01:21:30,009 Да. 1307 01:21:30,135 --> 01:21:32,595 А как мы будем передвигаться? 1308 01:21:32,637 --> 01:21:36,265 По воздуху. Мы полетим! 1309 01:21:36,975 --> 01:21:38,100 Не так уж и сложно! 1310 01:21:38,143 --> 01:21:40,269 Штаны в заднице! Штаны в заднице! 1311 01:22:00,415 --> 01:22:03,125 Алисия? 1312 01:22:03,168 --> 01:22:05,920 - Привет. - Привет. 1313 01:22:06,046 --> 01:22:08,923 Ты была там все это время? 1314 01:22:09,007 --> 01:22:11,675 Нет, я просто приехала забрать маму. 1315 01:22:13,303 --> 01:22:17,681 Она там с твоим папой. 1316 01:22:17,766 --> 01:22:21,018 Они типа обнимаются в третьем ряду. 1317 01:22:21,061 --> 01:22:23,312 - Правда? - Ага. 1318 01:22:24,564 --> 01:22:26,690 - Это хорошо. - Послушай. 1319 01:22:26,816 --> 01:22:30,653 Я не жду, что ты снова захочешь со мной разговаривать и все такое, 1320 01:22:30,695 --> 01:22:35,574 так что не буду тебя беспокоить и надоедать, 1321 01:22:35,659 --> 01:22:39,286 не буду жить у тебя под окнами и преследовать тебя. 1322 01:22:39,329 --> 01:22:41,205 Но я очень хочу извиниться 1323 01:22:41,289 --> 01:22:44,959 за то, что тебе пришлось пережить, 1324 01:22:45,085 --> 01:22:47,169 и сказать тебе спасибо. 1325 01:22:57,097 --> 01:22:59,181 Кого ты арендуешь на Новый Год? 1326 01:22:59,224 --> 01:23:02,601 Потому что нас, Валко, разбирают нарасхват. 1327 01:23:02,686 --> 01:23:04,561 Понятно. 1328 01:23:04,604 --> 01:23:07,481 Я бы на твоем месте поторопилась. 1329 01:23:07,565 --> 01:23:11,485 Я ищу семью по возможности с бородатым 1330 01:23:11,569 --> 01:23:15,322 вспыльчивым папой, у которого золотое сердце. 1331 01:23:15,365 --> 01:23:17,866 С братом, который 1332 01:23:17,951 --> 01:23:21,745 все время проводит один у себя в комнате, 1333 01:23:21,871 --> 01:23:26,208 и с сестрой, которая... 1334 01:23:28,837 --> 01:23:32,256 ...замечательная и умная, 1335 01:23:33,216 --> 01:23:36,260 и очень красивая. 1336 01:23:36,344 --> 01:23:42,016 Потому что я думаю, в такую 1337 01:23:42,100 --> 01:23:46,103 я мог бы влюбиться. 1338 01:23:46,146 --> 01:23:50,024 Не знаешь такую семью? Я знаю, это непросто. 1339 01:23:50,150 --> 01:23:51,233 Дай подумать. 1340 01:23:51,276 --> 01:23:53,360 Так сразу не припомню, но если что, я скажу. 1341 01:23:53,403 --> 01:23:55,404 Да, обязательно. 1342 01:24:10,670 --> 01:24:14,757 - Я слышу, дорогая. - Папа, останови машину! 1343 01:24:15,425 --> 01:24:20,054 О, боже! 1344 01:24:20,764 --> 01:24:22,306 Он целуется с сестрой. 1345 01:24:23,391 --> 01:24:25,059 Взасос. 1346 01:24:25,185 --> 01:24:27,561 - Праздничное время года. - Поехали отсюда! 1347 01:24:27,645 --> 01:24:29,772 Они просто хотят согреться. 1348 01:24:29,814 --> 01:24:32,566 Поехали отсюда! Поехали! 1349 01:25:01,805 --> 01:25:06,225 ВLUЕВIRD-НD.ОRG